![]() |
・ | 연구할 때는 미리 답사하는 것이 필요하다. |
研究するときには事前に踏査しておくことが必要だ。 | |
・ | 외국인 관광객을 많이 유치하기 위해서는 다양한 관광 상품개발이 필요하다. |
外国人の観光客をたくさん誘致のためには、多様な観光商品の開発が必要だ。 | |
・ | 영수증 필요하세요? |
領収書は要りますか? | |
・ | 일부러 그럴 필요가 없다. |
わざわざそうする必要がない。 | |
・ | 사흘 정도 안정이 필요합니다. |
三日間安静が必要です。 | |
・ | 새롭게 사업을 개시할 때 업종에 따라서 다양한 인허가가 필요합니다. |
新しく事業を開始するにあたり、業種によってはさまざまな許認可が必要です。 | |
・ | 건설업을 개업할 때 필요한 인허가 요건에 대해서 알려주세요. |
建設業を開業するにあたっての許認可要件について教えてください。 | |
・ | 추가적인 조치가 필요하다. |
追加的な措置が必要だ。 | |
・ | 저작자의 권리를 얻기 위해서는 어떤 절차도 필요없습니다. |
著作者の権利を得るためにどんな手続きも必要ありません。 | |
・ | 재료비란, 원재료나 부품, 소모품 등 재료에 필요한 비용을 말합니다. |
材料費とは、原材料や部品、消耗品などの材料に要した費用をいいます。 | |
・ | 밀키트란 간단히 조리할 수 있도록 필요한 재료가 들어 있는 식재 키트입니다. |
ミールキットとは、簡単に調理ができるように必要な材料が入った食材キットです。 | |
・ | 밀키트는 요리에 필요한 만큼의 식재가 들어 있는 단시간 용 요리 키트입니다. |
ミールキットは、料理に必要な分だけの食材が入った時短料理キットです。 | |
・ | 등록 하려면 비용이 필요한가요? |
登録をするのに、費用は必要ですか? | |
・ | 사형제도는 필요한가? |
死刑制度は必要なのか? | |
・ | 규제 완화 등을 통해 실물 경제를 활성화하는 정책이 필요합니다. |
規制緩和などを通じて、実態経済を活性化する政策が必要です。 | |
・ | 선진국이 될려면 국민의 의식의 변화도 필요하다. |
先進国になるには国民の意識の変化も必要だ。 | |
・ | 합의하기 위해서는 양보가 필요하다. |
和解するためには譲歩が必要だ。 | |
・ | 작품에 대해 고민할 시간이 더 필요하다. |
作品に対して悩む時間がもっと必要だ。 | |
・ | 철저한 진상 규명이 필요하다. |
徹底した真相究明が必要だ。 | |
・ | 불필요한 서류를 파기하다. |
不要な書類を破棄する。 | |
・ | 우주인이 되기 위해 필요한 자질은 무엇인가요? |
宇宙飛行士になるために必要な資質は何ですか? | |
・ | 과실이란, 법률적으로 필요한 주의를 게을리 한 것을 의미합니다. |
過失とは、法律的には必要な注意を怠ったことを意味します。 | |
・ | 청소년이 건강한 정체성을 형성할 수 있도록 정서적으로 지원할 필요가 있습니다. |
青少年が健康なアイデンティティを形成できるように情緒的に支援する必要があります。 | |
・ | 상대와 만나려면 시간 조정이 필요합니다. |
相手と会うには時間の調整が必要です。 | |
・ | 플루트는 소리를 내기 위해서 진동하는 리드가 필요합니다. |
フルートは発音のために振動するリードが必要です。 | |
・ | 학생들을 필요 이상으로 얽어매는 교칙이 존재한다. |
生徒達を必要以上に縛り付ける校則が存在する。 | |
・ | 살찌지 않기 위해서는 음식물을 잘 고를 필요가 있습니다. |
太らないように上手く食べ物を選ぶことが必要です。 | |
・ | 동물이 살아가기 위해서는 많은 먹이, 나아가서는 풍요로운 생태계가 필요합니다. |
動物が生きるためには多くの餌、ひいては豊かな生態系が必要です。 | |
・ | 유학하는데 필요한 절차 등의 도움을 무료로 제공하고 있습니다. |
留学するのに必要な手続などのサポートを無料で提供しています。 | |
・ | 클럽에 가입할 때 무엇이 필요하나요? |
クラブに入会する際何が必要ですか? | |
・ | 니가 필요해. |
お前が必要なんだ。 | |
・ | 돈은 필요 없어. 난 그런 여자 아니거든. |
お金はいらないわ。私、そんな女じゃないから! | |
・ | 내일 필요하는 거 준비해 놓았어. |
明日必要なものを準備しておいたよ。 | |
・ | 노후 생활비는 얼마나 필요한가요? |
老後の生活費、いくら必要ですか。 | |
・ | 젊었을 때 노후 준비가 필요합니다. |
若いうちから老後の準備が必要です。 | |
・ | 식품의약품 안전처는 해외 제품 사용 시 주의가 필요하다고 당부했다. |
食品医薬品安全処は、海外製品の使用時に、注意が必要だと呼びかけている。 | |
・ | 내 컴퓨터는 메일을 하는 것만으로도 다운돼. 하물며 온라인게임이라니 말할 필요도 없어. |
僕のパソコンは、メールをするだけでフリーズしちゃう。ましてオンラインゲームなんて言うまでもない。 | |
・ | 각고의 노력이 필요합니다. |
刻苦の努力が必要です。 | |
・ | 구조조정을 할 대의명분이 필요합니다. |
リストラをする大義名分が必要です。 | |
・ | 선례가 없기에 충분한 검토와 논의가 필요하다. |
先例がないので十分な検討と論議が必要だ。 | |
・ | 대통령 탄핵을 위해서는 국회 재적의원 3분의 2 이상의 찬성이 필요하다. |
大統領弾劾のためには国会在籍議員の3分の2以上の賛成が必要だ。 | |
・ | 증세는 사회 복지를 유지하고 재정 건전화를 꾀하기 위해 필요합니다. |
増税は、社会福祉を維持し、財政健全化を図るために必要です。 | |
・ | 피해자인 국민에게 대통령의 진심 어린 사죄가 필요하다. |
被害者である国民に対する大統領の心からの謝罪が必要だ。 | |
・ | 중소기업에는 일손의 감소가 심각하여 당장이라도 생산성 향상을 위한 대책이 필요하다. |
中小企業では働き手の減少が深刻であり、すぐにでも生産性向上の取り組みが必要である。 | |
・ | 일손이 필요하다. |
人手が必要だ。 | |
・ | 법률상 부부인 것을 증명하는 서류를 제출할 필요가 있습니다. |
法律上の夫婦であることを証明する書類を提出する必要があります。 | |
・ | 심각한 저출산으로 외국인 노동자의 필요성이 매우 커지고 있다. |
深刻な少子化にともない、外国人労働者の必要性は極めて高くなっている。 | |
・ | 다양한 지출이 있으니 여유를 가지고 계산해 둘 필요가 있습니다. |
さまざまな出費があるので、余裕を持った計算をしておく必要があります。 | |
・ | 저소득층을 위해서 새로운 직업 훈련이 필요하다. |
低所得層のために新しい職業訓練が必要だ。 | |
・ | 너무 자책할 필요는 없다. |
あまり自分を責める必要はない。 |