・ | 후배가 사업에 관해 의논을 하고자 찾아왔습니다. |
後輩が事業について相談をしようと思って訪ねてきました。 | |
・ | 그는 부모님의 은혜에 조금이나마 보답하고자 열심히 하고 있습니다. |
彼は親のご恩に少しでも報いるために頑張っています。 | |
・ | 열심히 하고자 하는 마음이 가장 중요한 것이다. |
頑張ろうと思う気持ちが一番大事なことだ。 | |
・ | 응가하고 싶니? |
うんこしたい? | |
・ | 까탈스러운 상대에게 고생하고 있다. |
気難しい相方に苦労をしている。 | |
・ | 일 할 시간에 일하고 잘 시간에 자야 합니다. |
仕事をする時間に働いて、寝る時間に寝なければなりません。 | |
・ | 지금도 그녀의 따뜻한 시선을 기억하고 있어요. |
今でも彼女の暖かい眼差しを覚えています。 | |
・ | 나는 십 대 시절을 기억하고 있다. |
私は10代の頃を覚えている。 | |
・ | 물론 너의 생일을 기억하고 있어. |
もちろん、あなたの誕生日を覚えている。 | |
・ | 기억하고 있습니다. |
記憶してます。 | |
・ | 이거 반품하고 싶은데요. |
これを返品したいのですが。 | |
・ | 아까 가방을 샀는데 반품하고 싶어요. |
さっきカバンを買ったのですが返品したいです。 | |
・ | 일하고 있을 때 상사나 부하에게 화가 나는 상황은 많이 있습니다. |
仕事をしてるときに上司や部下に怒りを覚えたりする状況は多々あります。 | |
・ | 착한 딸은 그래도 이런 아버지를 이해하고 있었다. |
優しい娘はこんな父を理解していた。 | |
・ | 단지 사랑한다는 말하고 싶었을 뿐입니다. |
ただ愛していると言いたかっただけです。 | |
・ | 평소엔 상냥하고 얌전한 그녀에게 그런 일면이 있었다니. |
ふだんは優しくおとなしい彼女に、そんな一面があったとは。 | |
・ | 주문하고 한 시간이나 기다리게 하다니 말도 안 돼요. |
注文してから一時間も待たせるなんて、 話にもなりません。 | |
・ | 이건 바로 내가 하고 싶었던 것입니다. |
これはまさに私がやりたいと思っていたことです。 | |
・ | 대답하고 싶지 않아요. |
答えたくないです。 | |
・ | 건강하고 즐거운 인생을 보내고 싶다. |
健康的で楽しい人生をおくりたい。 | |
・ | 연말 보너스를 무척 고대하고 있습니다. |
年末ボーナスを非常に期待してます。 | |
・ | 고대하고 있던 물건이 겨우 도착했다. |
待ち望んでいた品が漸く届いた。 | |
・ | 재회할 수 있는 날을 고대하고 있습니다. |
再会できる日を待ち望んでいます。 | |
・ | 나는 일 년에 한 번인 캠프를 2주 전부터 고대하고 있습니다. |
私は年に1度のキャンプを2週間前から楽しみにしていました。 | |
・ | 여담은 그만 하고 본론으로 들어가자. |
余談はさておき本論に入ろう。 | |
・ | 결혼은 하고 싶지 않지만 아이는 갖고 싶다. |
結婚はしたくないが子供が欲しい。 | |
・ | 상표권은 특허청에 먼저 출원을 하고 등록한 자가 얻을 수 있는 권리입니다. |
商標権は、特許庁に先に出願をし、登録した者が得ることのできる権利です。 | |
・ | 상표 등록을 해 두면 안심하고 상표를 사용할 수 있어요. |
商標登録をしておけば、安心して商標を使えます。 | |
・ | 현재 타율은 3할 2푼으로 호조를 유지하고 있다. |
現在、打率は3割2分と好調を維持している。 | |
・ | 최근 뉴스 등에서도 아마존의 산림이 감소하고 있는 문제를 듣게 됩니다. |
最近、ニュースなどでもアマゾンの山林が減少している問題を耳にします。 | |
・ | 드라마 몇 편에 출연하고는 그냥저냥 보내는 시간이 더 많았다. |
ドラマ数本に出演した後は、ただ何となく過ごす時間の方が多かった。 | |
・ | 세계는 빠르게 변하고 있다. |
世界は速く変わっている。 | |
・ | 요즘도 피아노 연습은 매일 하고 있어요. |
最近もピアノの練習は毎日しています。 | |
・ | 화살표는 벡터의 방향을 의미하고, 길이는 벡터의 크기를 의미합니다. |
矢印がベクトルの向きを意味し、長さがベクトルの大きさを意味します。 | |
・ | 지금 뭐 하고 있어요? |
今何していますか? | |
・ | 지금 뭘 하고 있어요? |
今何をしていますか。 | |
・ | 좋은 사람이 없어서 아직 사랑을 못하고 있어요. |
いい人が居らず、まだ愛することが出来ずにいます。 | |
・ | 표를 변경하고 싶어요. |
切符を変更したいです。 | |
・ | 외국 생활은 처음에는 어색하고 힘듭니다. |
外国生活は始めは慣れずに大変です。 | |
・ | 은행에서 은행원으로 일하고 있습니다. |
銀行で銀行員として仕事しています。 | |
・ | 어렸을 때부터 책을 좋아하고 책 읽는 걸 즐겼다. |
幼い頃から本が好きで読書を楽しんだ。 | |
・ | 고향을 떠나 여행을 하고 있는 여행객입니다. |
故郷を離れて旅をしている旅行客です。 | |
・ | 작은 식당을 하고 있어요. |
小さい食堂をやっています。 | |
・ | 조용하고 무척 살기 좋은 곳입니다. |
静かでとても住みやすいところです。 | |
・ | 영수 씨처럼 한국어를 유창하게 말하고 싶어요. |
ヨンス氏みたいに韓国語が上手に話せるようになりたいです。 | |
・ | 엄마하고 통화하는 중이었어요. |
ママと通話しているところでした。 | |
・ | 여러 번 설명했는데도 아직 이해하지 못하고 있네. |
何回も説明したのに、まだわからないんだね。 | |
・ | 40~59세 가운데 짝수 연령인 분을 대상으로 의료 기관에서 개별 검진을 실시하고 있습니다. |
40~59歳のうち偶数年齢の方を対象に、医療機関での個別検診を実施しています。 | |
・ | 아무 생각 없이 일을 하고 있는 사람도 있어요. |
何も考えずに仕事をしている人もいます。 | |
・ | 주택 담보 대출을 저금리로 이용하고 싶다. |
住宅ローンを低金利で利用したい。 |