・ | 새로운 아이디어를 생각해내고 유레카라고 외쳤다. |
新しいアイデアを思いついて「ユレカ!」と叫んだ。 | |
・ | 끝까지 해내지 못하고 마음이 꺾였어요. |
最後までやり遂げられず、心が折れました。 | |
・ | 주어진 일은 끝까지 해낸다. |
与えられた物事は最後までやり遂げる。 | |
・ | 대체로, 그는 어려운 상황에서 꽤 잘 해냈다. |
概して彼は厳しい状況でかなりうまくやってきた。 | |
・ | 제대로 해내지 못할 것 같아 두려워요. |
ちゃんとできないみたいで怖いです。 | |
・ | 도전자에게는 도전을 해내는 강한 의지가 필요합니다. |
挑戦者には、挑戦をやり遂げる強い意志が必要です。 | |
・ | 해냈구나. |
やり遂げたんだね。 | |
・ | 그는 이 과제를 수월하게 해냈습니다. |
彼はこの課題を楽々とこなしました。 | |
・ | 착착 일을 해내고 있어요. |
着々と仕事をこなしています。 | |
・ | 그는 결국에 그것을 어떻게든 해냈다. |
彼は最終的にそれを何とかやり遂げた。 | |
・ | 그 일을 해내는 건 누워서 떡 먹기지. |
その仕事をこなすのは、寝ていて餅を食べるくらい簡単さ。 | |
・ | 처음에 정한 생각을 마지막까지 해내는 초지일관이 필요합니다. |
最初に決めた思いを最後までやり遂げる初志貫徹が必要です。 | |
・ | 그녀는 여주인공으로서의 역할을 훌륭하게 해냈습니다. |
彼女はヒロインとしての役割を見事に果たしました。 | |
・ | 지나친 욕심은 충분히 잘해내고 있는 자신조차 무기력하게 만듭니다. |
度が過ぎた欲望は、十分にちゃんとやっている自分さえ無気力にさせます。 | |
・ | 새로운 아이디어를 생각해내기 위해 창작을 하고 있습니다. |
新しいアイデアを思いつくために創作をしています。 | |
・ | 기혼모는 가사와 육아를 모두 잘 해내고 있습니다. |
旣婚母は、家事と育児の両方をうまくこなしています。 | |
・ | 워킹맘은 집안일과 일을 효율적으로 해내고 있습니다. |
ワーキングママは、家事と仕事を効率よくこなしています。 | |
・ | 그녀는 그 소설을 읽은 것을 기억해냈다. |
彼女はその小説を読んだことを思い出した。 | |
・ | 말단 일을 열심히 해내고 있어요. |
下っ端の仕事を一生懸命にこなしています。 | |
・ | 그의 인내심이 그를 고난에서 구해냈습니다. |
彼の忍耐が彼を苦難から救い出しました。 | |
・ | 곡예사가 어려운 기술을 완벽하게 해냈어요. |
曲芸師が難しい技を完璧にこなしました。 | |
・ | 그녀는 치어리더로서 안무를 완벽하게 해냈습니다. |
彼女はチアリーダーとしての振り付けを完璧にこなしました。 | |
・ | 용접공은 어려운 용접 작업을 해냈습니다. |
溶接工が難しい溶接作業をこなしました。 | |
・ | 옛날이야기는 옛날부터 전해내려 온 민화의 하나입니다. |
昔話は、昔から語り継がれてきた民話のひとつです。 | |
・ | 그는 일을 꼼꼼히 해낸다. |
彼は仕事を几帳面にこなす。 | |
・ | 그는 철저하게 해냈다. |
彼は徹底的にやり遂げた。 | |
・ | 그의 사고방식은 독창적이어서 항상 전례 없는 해결책을 생각해낸다. |
彼の考え方は独創的で、常に前例のない解決策を考え出す。 | |
・ | 그는 주어진 일을 묵묵히 해냈다. |
与えられた仕事を黙々とこなした。 | |
・ | 그는 일을 척척 해낸다. |
彼は仕事をてきぱきとこなす。 | |
・ | 궂은 일도 척척 해내다. |
汚なくて煩わしい事もてきぱきこなす。 | |
・ | 그녀는 악역 역할을 완벽하게 해냈습니다. |
彼女は悪役の役柄を完璧にこなしました。 | |
・ | 그녀는 잔심부름에 익숙해서 솜씨 좋게 집안일을 해낸다. |
彼女はこまごまとした使いに慣れており、手際よく家事をこなす。 | |
・ | 그는 조직의 일익으로서의 역할을 진지하게 해내고 있어요. |
彼は組織の一翼としての役割を真摯に果たしています。 | |
・ | 그의 정신력은 그를 절망에서 구해냈습니다. |
彼の精神力は彼を絶望から救い出しました。 | |
・ | 그의 정신력은 그를 역경에서 구해냈습니다. |
彼の精神力は彼を逆境から救い出しました。 | |
・ | 잡일을 효율적으로 해내기 위해서는 계획적으로 임할 필요가 있다. |
雑用を効率よくこなすためには、計画的に取り組む必要がある。 | |
・ | 일하는 틈틈이 허드렛일을 해낸다. |
仕事の合間に雑用をこなす。 | |
・ | 구조대는 동굴 탐험 중에 갇힌 사람들을 구해냈습니다. |
レスキュー隊は洞窟探検中に閉じ込められた人々を助け出しました。 | |
・ | 충실히 일을 해내는 것이 그의 신조다. |
忠実に仕事をこなすことが彼の信条だ。 | |
・ | 기필코 해내고 만다. |
必ずやり切って見せる。 | |
・ | 엄마의 닥달을 당해내지 못하고 열심히 공부했다. |
お母さんの責めたてに勝てなくて頑張って勉強した。 | |
・ | 아들의 어리광을 당해내지 못하고 장난감을 사줬다. |
息子の甘えに適わなくておもちゃを買ってあげた。 | |
・ | 그는 맡은 일을 끝까지 해내는, 책임감이 강한 사람이다. |
彼は任された仕事を最後までやりとげる、責任感が強い人です。 | |
・ | 지금껏 뭐 하나 진득하게 해낸 것이 없다. |
今まで何一つ粘り強くやり遂げたことがない。 | |
・ | 열심히 일을 해내서, 이 승진을 쟁취했어요. |
懸命に仕事をこなし、この昇進を勝ち取りました。 | |
・ | 조용히 맡은 바 일을 해내다. |
静かに受け持った仕事をやり遂げる。 | |
・ | 그녀는 항상 자신이 맡은 일을 성실하게 해낸다 |
彼女はいつも自分が引き受けた仕事を真面目にやり遂げる。 | |
・ | 아내는 일뿐만 아니라 가사나 육아도 완변히 해내는 슈퍼우먼입니다. |
妻は仕事だけでなく、家事や育児も完璧にこなすスーパーウーマンです。 | |
・ | 어려운 일을 너끈히 해냈다. |
難しい仕事を十分にこなした。 | |
・ | 너끈히 일을 해내다. |
余裕をもって仕事をこなせる。 |
1 2 |