・ |
그 방향으로 진행해도 결국 헛다리를 긁을 것이다. |
その方向で進めても、結局は見当違いに終わるだろう。 |
・ |
이해관계자와의 협상은 신중하게 진행해야 한다. |
利害関係者との交渉は慎重に進めるべきだ。 |
・ |
회원 가입은 개인정보 보호를 위해 신중하게 진행해 주세요. |
会員登録は個人情報保護のために慎重に行ってください。 |
・ |
그 프로젝트는 한시가 급하기 때문에, 작업을 신속히 진행해야 한다. |
そのプロジェクトは一刻を争うため、作業を早急に進めなければならない。 |
・ |
검찰은 공명정대하게 법을 집행해야 한다. |
検察は公明正大に法を執行すべきだ。 |
・ |
재활과 훈련을 병행해야 했고 성적도 떨어졌다. |
リハビリと練習を並行するしかなく、成績も落ちた。 |
・ |
건강 보험 가입 절차는 이사 후에 진행해야 합니다. |
健康保険の加入手続きは、引っ越し後に行う必要があります。 |
・ |
경찰을 폭행해 체포됐다. |
警官を暴行して逮捕された。 |
・ |
나도 백만장자가 되면 세계 곳곳을 여행해보고 싶습니다. |
私も百万長者になったら、世界中を旅してみたい。 |
・ |
소프트웨어를 아래의 순서로 인스톨을 진행해 주세요. |
ソフトウェアを以下の手順でインストールを進めてください |
・ |
모뎀 문제 해결을 진행해 주세요. |
モデムのトラブルシューティングを行ってください。 |
・ |
링크를 클릭하여 다음으로 진행해 주세요. |
リンクをクリックして次に進んでください。 |
・ |
노름꾼들은 대개 불행해요. |
博打打ちはたいてい不幸です。 |
・ |
이 개혁안에는 찬반양론이 있기 때문에 신중하게 논의를 진행해야 한다. |
この改革案には賛否両論があるため、慎重に議論を進めるべきだ。 |
・ |
개헌 논의는 신중하게 진행해야 합니다. |
改憲の議論は、慎重に進めるべきです。 |
・ |
판결하기 전에 마지막 심의를 진행해요. |
判決する前に最後の審議を行います。 |
・ |
맨 먼저 이 절차를 진행해 주세요. |
一番初めにこの手続きを行ってください。 |
・ |
잔량이 충분한지 확인 후 작업을 진행해주세요. |
残量が十分あるか確認してから作業を進めてください。 |
・ |
이러쿵저러쿵하지 마시고 절차를 진행해 주세요. |
つべこべ言わずに、手続きを進めてください。 |
・ |
잉크 보충은 반드시 사용설명서에 따라 진행해 주십시오. |
インクの補充は、必ず取扱説明書に従って行ってください。 |
・ |
무속 의식이 행해지는 곳에는 특별한 분위기가 있습니다. |
巫俗の儀式が行われる場所には、特別な雰囲気があります。 |
・ |
중절이란, 여러 가지 사정에 의해 태아를 출산하지 않기로 정한 임신부에게 행해지는 수술입니다. |
中絶とは、様々な事情により胎児を出産しないと決めた妊婦に行われる手術のことです。 |
・ |
자율주행차의 테스트가 행해지는 장소가 확대되고 있다. |
自律走行車の試験が行われるエリアが拡大している。 |
・ |
액땜 의식이 전통적으로 행해지고 있습니다. |
厄払いの儀式が伝統的に行われています。 |
・ |
풍습이란 나라나 지역 사회에서 다년에 걸쳐 행해져 온 행사나 의식을 말한다. |
風習とは、国や地域社会で多年に渡って行われてきた、行事や儀式をいう。 |
・ |
미비점이 없는지 확인하시고 절차 진행해주세요. |
不備がないことを確認してから、手続きを進めてください。 |
・ |
한국 소식을 소개하는 프로그램을 진행해왔다. |
韓国のニュースを紹介する番組を進行してきた。 |
・ |
중개업자가 필요한 절차를 대행해 드립니다. |
仲介業者が必要な手続きを代行いたします。 |
・ |
증자란 기업이 신규로 주식을 발행해서 자금을 모으는 것입니다. |
増資とは、企業が新規に株を発行して、お金を集めることです。 |
・ |
주식을 새롭게 발행해, 투자자로부터 자금을 모으는 것을 증자라고 부릅니다. |
株式を新しく発行し、投資家から資金を集めることを増資といいます。 |
・ |
로마 시대에도 기록이 남아 있을 정도로 성형 수술은 오래 전부터 행해지고 있다. |
ローマ時代にも記録が残っているほど、整形手術は古くから行われている。 |
・ |
선택은 나의 책임 아래 행해지는 것입니다. |
選択は、私の責任の下、なされるのです。 |
・ |
요강에 따라 계획을 진행해야 합니다. |
要綱に基づいて、計画を進める必要があります。 |
・ |
터널 안에서는 주의해서 주행해야 합니다. |
トンネル内では注意して走行するべきです。 |
・ |
근대 5종의 마지막에 행해지는 경기는 크로스컨트리입니다. |
近代五種の最後に行われる競技はクロスカントリーです。 |
・ |
저성장과 양극화를 극복하기 위해서 재정이 더 적극적인 역할을 수행해야 한다. |
低成長と格差を克服するためには、財政がより積極的な役割を果たす必要がある。 |
・ |
민간요법으로서 아로마테라피가 널리 행해지고 있다. |
民間療法として、アロマセラピーが広く行われている。 |
・ |
중세의 학문은 주로 수도원에서 행해졌다. |
中世の学問は、主に修道院で行われていた。 |
・ |
이 대처는 건강 증진의 일환으로서 행해지고 있습니다. |
この取り組みは健康増進の一環として行われています。 |
・ |
특허권 침해 행위는 법인 기업의 업무의 일환으로 행해지는 경우가 많다. |
特許権侵害行為は法人企業の業務の一環として行われることが多い。 |
・ |
정설을 검증하기 위한 실험이 행해졌다. |
定説を検証するための実験が行われた。 |
・ |
대란 후, 평화 교섭이 행해졌다. |
大乱の後、和平交渉が行われた。 |
・ |
우리의 역습은 계획적이며, 정확한 타이밍에 행해졌다. |
我々の逆襲は計画的であり、正確なタイミングで行われた。 |
・ |
법규에 따라 절차를 진행해 주세요. |
法規に従って手続きを進めてください。 |
・ |
상황을 파악하면서 신중하게 진행해 주세요. |
慎重に判断しないといけないと述べた。 |
・ |
기념일에는 항상 함께 여행해요. |
記念日にはいつも一緒に旅行します。 |
・ |
사원증 분실 시 재발급 절차를 진행해 주세요. |
社員証を紛失した場合、再発行手続きを行ってください。 |
・ |
성장과 발전은 종종 병행해서 일어납니다. |
成長と発展はしばしば並行して起こります。 |
・ |
우리는 두 가지 목표를 동시에 병행해서 추구하고 있습니다. |
私たちは二つの目標を同時に並行して追求しています。 |
・ |
우리는 두 가지 계획을 동시에 병행해서 검토하고 있습니다. |
私たちは二つの計画を同時に並行して検討しています。 |