![]() |
・ | 구독료를 환불받는 것이 가능합니까? |
購読料を払い戻すことは可能ですか? | |
・ | 교향곡의 작곡가는 누구입니까? |
交響曲の作曲家は誰ですか? | |
・ | 중요한 시합이니까, 전력으로 승부할 생각입니다. |
大事な試合だから、全力で勝負するつもりです。 | |
・ | 비공개 동영상은 어디에서 볼 수 있습니까? |
非公開動画はどこで見られますか? | |
・ | 우산살의 개수는 몇 개입니까? |
傘の骨の数は何本ですか? | |
・ | 멀티탭은 어디에 있습니까? |
延長コードはどこにありますか? | |
・ | 경계심이 강한 사람과 만난 적이 있습니까? |
警戒心が強い人に出会ったことがありますか。 | |
・ | 앞머리가 기니까 짧게 잘라 주세요. |
前髪が長いから短く切ってください。 | |
・ | 길이 구불구불하니까 조심해서 운전하세요. |
道がくねくね曲がっているので、注意して運転してください。 | |
・ | 마우스패드를 교체하니까 마우스의 움직임이 부드러워졌어요. |
マウスパッドを交換したら、動きがスムーズになりました。 | |
・ | 포토샵을 사용해 본 적이 있습니까? |
フォトショップを使用したことがありますか? | |
・ | 아드님은 어떤 공부를 하고 계십니까? |
ご子息はどんな勉強をされていますか? | |
・ | 아드님은 몇 살입니까? |
ご子息は何歳ですか? | |
・ | 이 연고는 아이도 사용 가능합니까? |
この軟膏は子どもでも使えますか? | |
・ | 끝나고 나니까 많이 아쉬워요. |
終わってしまってすごく惜しいです。 | |
・ | 요즘 인기 가수는 누구입니까? |
最近の人気歌手は誰ですか。 | |
・ | 보컬이 멋지게 노래를 부르니까 팬들이 열광했어요. |
ボーカルが素晴らしく歌ったので、ファンが興奮しました。 | |
・ | 안내장을 어디로 보내면 됩니까? |
案内状をどこに送ればよいですか? | |
・ | 안내장이 도착했습니까? |
案内状は届いていますか? | |
・ | 만약 불로불사가 된다면 무엇을 하겠습니까? |
もし不老不死になれたら、何をしますか? | |
・ | 갑은 을에게 너무 많은 요구를 하니까 을이 지쳐요. |
甲は乙にあまりにも多くの要求をするので、乙は疲れます。 | |
・ | 불금이니까 오늘은 취해도 괜찮아! |
金曜日だから今日は酔っても大丈夫! | |
・ | 불금이니까 오늘은 맘껏 즐기자! |
金曜日だから今日は思いっきり楽しもう! | |
・ | 오늘은 불금이니까 늦게까지 놀아야지. |
今日は金曜日だから遅くまで遊ばないと。 | |
・ | 인증샷 보니까 정말 부러워요. |
証拠写真を見ると本当に羨ましいです。 | |
・ | 소요 시간을 줄이려면 어떻게 해야 합니까? |
所要時間を短くするにはどうすればいいですか? | |
・ | 소요 시간을 알려주시겠습니까? |
所要時間を教えていただけますか? | |
・ | 소요 시간을 단축할 수 있습니까? |
所要時間を短縮できますか? | |
・ | 갈아타지 않고 갈 수 있습니까? |
乗り換えずに行けますか? | |
・ | 응고 과정에서 색이 변합니까? |
凝固過程で色が変わりますか? | |
・ | 응고점은 몇 도입니까? |
凝固点は何度ですか? | |
・ | 비공식적인 이벤트이니까 자유롭게 참여하세요. |
非公式なイベントですので、自由に参加してください。 | |
・ | 엔빵하면 서로 공평하니까 좋네. |
エンパンすればお互いに公平だからいいね。 | |
・ | 5명이서 엔빵하니까 1인당 부담이 적네. |
5人でエンパンするから、一人あたりの負担が少ないね。 | |
・ | 일이 있긴 하지만 욜로니까 가끔은 나 자신을 아껴도 괜찮겠지. |
仕事があるからなぁ。でも人生一度きりだし、たまには自分を甘やかしてもいいよね。 | |
・ | 저 영화 보러 가자! 욜로니까 지금 즐겨야지. |
あの映画見に行こうよ!人生一度きりだから、今のうちに楽しんでおこう。 | |
・ | 지금 친구들과 바다에 가고 있어. 욜로니까 마음껏 즐기고 있어. |
今、友達と海に行っているんだ。人生一度きりだし、思い切り楽しんでいるよ。 | |
・ | 지금은 하고 싶은 걸 하며 즐기는 게 중요해. 욜로니까. |
今は好きなことをして楽しむのが大事だよ。人生一度きりだし。 | |
・ | 지금은 자유롭게 살고 싶어. 욜로니까. |
今は自由に生きたい。人生一度きりだし。 | |
・ | 오늘은 아무 생각 없이 밖에 나가 놀기로 했어. 욜로니까 가끔은 쉬어야지. |
今日何も考えずに外に出て遊ぶことにした。人生一度きりだし、たまにはリラックスしなきゃね。 | |
・ | 이건 내가 하면 완벽할 거야. 느낌 아니까! |
これは僕がやれば完璧だよ。わかってるから! | |
・ | 이번엔 내가 꼭 이길 거야. 느낌 아니까! |
今回は絶対に勝つよ。わかってるから! | |
・ | 이건 너한테 딱 맞는 거야. 느낌 아니까! |
これは君にぴったりだよ。わかってるから! | |
・ | 너랑 나랑 같은 생각이지? 느낌 아니까! |
君と僕、同じ考えでしょ?わかってるから! | |
・ | 내가 말 안 해도 잘 할 거지? 느낌 아니까! |
言わなくても、君ならうまくやるよね?わかってるから! | |
・ | 이 노래 너도 좋아할 거야. 느낌 아니까! |
この歌、君も好きだと思うよ。わかってるから! | |
・ | 이 영화 재밌다고 했잖아. 느낌 아니까! |
この映画面白いって言ったでしょ。わかってるから! | |
・ | 그 사람은 정말 친절해. 느낌 아니까! |
あの人は本当に親切だよ。わかってるでしょ! | |
・ | 이거 네가 좋아할 거 알지? 느낌 아니까! |
これ、君が好きだってわかってるでしょ?感覚だから! | |
・ | 그 드레스 입으니까 완전 관심종결자네! |
そのドレスを着たら完全に注目の的だね! |