・ | 엔빵하면 서로 공평하니까 좋네. |
エンパンすればお互いに公平だからいいね。 | |
・ | 5명이서 엔빵하니까 1인당 부담이 적네. |
5人でエンパンするから、一人あたりの負担が少ないね。 | |
・ | 일이 있긴 하지만 욜로니까 가끔은 나 자신을 아껴도 괜찮겠지. |
仕事があるからなぁ。でも人生一度きりだし、たまには自分を甘やかしてもいいよね。 | |
・ | 저 영화 보러 가자! 욜로니까 지금 즐겨야지. |
あの映画見に行こうよ!人生一度きりだから、今のうちに楽しんでおこう。 | |
・ | 지금 친구들과 바다에 가고 있어. 욜로니까 마음껏 즐기고 있어. |
今、友達と海に行っているんだ。人生一度きりだし、思い切り楽しんでいるよ。 | |
・ | 지금은 하고 싶은 걸 하며 즐기는 게 중요해. 욜로니까. |
今は好きなことをして楽しむのが大事だよ。人生一度きりだし。 | |
・ | 지금은 자유롭게 살고 싶어. 욜로니까. |
今は自由に生きたい。人生一度きりだし。 | |
・ | 오늘은 아무 생각 없이 밖에 나가 놀기로 했어. 욜로니까 가끔은 쉬어야지. |
今日何も考えずに外に出て遊ぶことにした。人生一度きりだし、たまにはリラックスしなきゃね。 | |
・ | 이건 내가 하면 완벽할 거야. 느낌 아니까! |
これは僕がやれば完璧だよ。わかってるから! | |
・ | 이번엔 내가 꼭 이길 거야. 느낌 아니까! |
今回は絶対に勝つよ。わかってるから! | |
・ | 이건 너한테 딱 맞는 거야. 느낌 아니까! |
これは君にぴったりだよ。わかってるから! | |
・ | 너랑 나랑 같은 생각이지? 느낌 아니까! |
君と僕、同じ考えでしょ?わかってるから! | |
・ | 내가 말 안 해도 잘 할 거지? 느낌 아니까! |
言わなくても、君ならうまくやるよね?わかってるから! | |
・ | 이 노래 너도 좋아할 거야. 느낌 아니까! |
この歌、君も好きだと思うよ。わかってるから! | |
・ | 이 영화 재밌다고 했잖아. 느낌 아니까! |
この映画面白いって言ったでしょ。わかってるから! | |
・ | 그 사람은 정말 친절해. 느낌 아니까! |
あの人は本当に親切だよ。わかってるでしょ! | |
・ | 이거 네가 좋아할 거 알지? 느낌 아니까! |
これ、君が好きだってわかってるでしょ?感覚だから! | |
・ | 그 드레스 입으니까 완전 관심종결자네! |
そのドレスを着たら完全に注目の的だね! | |
・ | 월드컵에서 한국이 이기니까 국뽕에 취했다. |
ワールドカップで韓国が勝ったので、愛国心ハイになった。 | |
・ | 이 도로는 공사 중이니까 다른 길로 우회해 주세요. |
この道路が工事中なので、他の道を使ってください。 | |
・ | 그 이야기 나오니까 갑분싸 되지 않았어? |
あの話が出てきた瞬間、空気が悪くならなかった? | |
・ | 이제 초딩이 아니니까 그만 이런 행동을 해. |
もう小学生じゃないんだから、こんな行動はやめなよ。 | |
・ | N분의 1로 돈을 나누니까 한 사람당 5천 원씩 나왔어. |
割り勘にしたら一人あたり5000ウォンになった。 | |
・ | 우리는 룸메이트니까 전기세를 N분의 1로 나누는 게 공평해. |
ルームメイトだから電気代を割り勘するのが公平だ。 | |
・ | 갑자기 이름을 물어보니까 얼빵해서 대답을 못 했다. |
突然名前を聞かれて、呆然として答えられなかった。 | |
・ | 내돈내산 후기를 보니까 이 제품을 사고 싶어졌다. |
自腹レビューを見て、この商品を買いたくなった。 | |
・ | 협찬 아니고, 내돈내산 후기니까 믿어도 돼요. |
協賛ではなく、自腹で買ったレビューだから信じて大丈夫です。 | |
・ | 헬창 친구와 같이 운동하니까 점점 몸이 좋아져. |
ヘルチャンの友達と一緒に運動するようになって、どんどん体が良くなってきた。 | |
・ | 나 지금 열일 중이니까 나중에 전화할게. |
今一生懸命働いているから、後で電話するね。 | |
・ | 내일 밤에 라방 할 거니까, 다들 와! |
明日、夜にラバンをするので、みんな来てね! | |
・ | 현타 오니까 아무것도 하기 싫어. |
現実に気づいて、何もしたくなくなった。 | |
・ | 그는 항상 남의 뒷담화를 하니까 믿을 수 없어요. |
彼はいつも人の悪口を言うので、信用できません。 | |
・ | 낮에는 햇볕이 강해지니까, 열사병을 예방하기 위해서라도 모자를 쓰세요. |
昼は日差しが強くなるので、熱中症を予防するためにも帽子をかぶってください。 | |
・ | 다음 달 일정을 말씀해 주시겠습니까? |
来月のご都合をお聞かせいただけますか。 | |
・ | 예산안 제출 기한은 언제입니까? |
予算案の提出期限はいつですか。 | |
・ | 예산안 책정에 협조해 주시겠습니까? |
予算案の策定にご協力いただけますか。 | |
・ | 마감은 언제까지 입니까? |
締め切りはいつまでですか。 | |
・ | 돌싱이 되니까 너무 편해, 구속하는 사람도 없고. |
独身に戻ったからとても楽、束縛する人もいなくて。 | |
・ | 돌싱남이라고 해서 다 부정적인 건 아니야. 새 출발이니까. |
離婚経験があるからって全部が否定的なわけじゃない。新たなスタートだからね。 | |
・ | 이 일한사전은 초보자용입니까? |
この日韓辞書は初心者向けですか? | |
・ | 한국어 문법을 독학으로 배우는 것은 어렵습니까? |
韓国語文法を独学で学ぶのは難しいですか? | |
・ | 한국어를 가르쳐 주시겠습니까? 부탁드립니다. |
韓国語を教えていただけますか、お願いします。 | |
・ | 한국어 통역 경험이 있습니까? |
韓国語通訳の経験はありますか。 | |
・ | 어떻게 하면 빨리 한국말을 배울 수 있습니까? |
どうすれば早く韓国語を学ぶことができますか。 | |
・ | 말씀 좀 묻겠는데요. 총무과가 어디 있습니까? |
すみません、総務課ってどこにあるんでしょうか? | |
・ | 키가 큰 사람이 형입니까 ? |
背の高い人がお兄さんですか。 | |
・ | 감기 옮을지도 모르니까 가까이 오지 마세요. |
風邪が移るかもしれないから近くに来ないでください。 | |
・ | 오늘 일찍 퇴근해도 괜찮습니까? |
今日、早く退勤してもいいですか。 | |
・ | 사진을 저장하기 위한 최적의 방법이 있습니까? |
写真を保存するための最適な方法はありますか? | |
・ | 회사의 현직 사장은 누구입니까? |
会社の現職社長は誰でしょうか。 |