・ |
금강산도 식후경이니까, 일단 먹고 나서 생각합시다. |
花より団子だから、まず食べてから考えましょう。 |
・ |
누구나 자신의 직업에 자부심을 가져야 한다. 직업에는 귀천이 없으니까。 |
誰もが自分の職業に誇りを持つべきだ。職業に上下はないから。 |
・ |
세월이 약이니까, 시간이 지나면 더 나아질 거야。 |
歳月が薬だから、時間が経てばもっと良くなるよ。 |
・ |
세월이 약이라고 하니까, 지금은 참아보자。 |
歳月が薬と言うから、今は我慢してみよう。 |
・ |
세월이 약이니까 너무 걱정하지 말고, 시간이 지나길 기다려봐。 |
歳月が薬だから、あまり心配せず、時間が経つのを待ってみて。 |
・ |
지금은 힘들겠지만, 세월이 약이니까 시간이 지나면 괜찮아질 거야。 |
今は辛いだろうけど、時間が解決してくれるから、そのうち良くなるよ。 |
・ |
꼬리가 길면 밟히기 마련이니까 곧 들킬 거예요. |
しっぽが長いと踏まれるものだからすぐばれると思いますよ。 |
・ |
메뚜기도 유월이 한철이라니까, 지금 이 기회를 잘 잡아야 해. |
バッタも六月が一季節だから、今このチャンスをしっかり掴まなければならないよ。 |
・ |
먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다니까 한 번쯤은 비싼 레스토랑에 가도 괜찮겠지? |
食べて死んだ幽霊は顔色も美しいから、一度くらい高級レストランに行ってもいいよね? |
・ |
먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다니까 걱정 말고 먹고 싶은 거 다 먹어. |
食べて死んだ幽霊は顔色も美しいから、心配せずに食べたいものを全部食べなよ。 |
・ |
젊어서 고생은 사서도 한다니까 힘들어도 포기하지 말자. |
若い時の苦労は買ってでもしろと言うから、辛くても諦めないでおこう。 |
・ |
이번에도 그럴 가능성이 있으니까 방심하면 안 됩니다. |
今回もそんな可能性があるから油断してはいけません。 |
・ |
예상 밖의 사태에 대비하라. 설마가 사람 잡을 수도 있으니까. |
予想外の事態に備えよ。まさかが人を捕まえることもあるのだから。 |
・ |
사람 팔자 시간 문제니까, 반드시 좋아질 거야. |
人の運命は時間の問題だから、きっと好転するよ。 |
・ |
시험에 떨어져도 포기하지 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 다음에는 합격할 수 있을 거야. |
試験に落ちても諦めないで。人の運命は時間の問題だから、次は合格できるよ。 |
・ |
낙담하지 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 분명 상황은 바뀔 거야. |
落ち込まないで。人の運命は時間の問題だから、きっと状況は変わるよ。 |
・ |
그의 회사는 도산했지만, 사람 팔자 시간 문니까 재기 기회는 있을 거야. |
彼の会社は倒産したが、人の運命は時間のだから、再起の機会はあるはずだ。 |
・ |
부정적인 말을 자주 하면 말이 씨가 된다고 하니까 조심해야 해。 |
否定的なことをよく言うと、言葉が実現するから気をつけなければならない。 |
・ |
말이 씨가 되니까 남의 험담은 하지 않으려고 해요. |
言葉が種になるから、人の悪口は言わないようにしています。 |
・ |
짚신도 짝이 있다니까, 기다려볼래. |
私にも藁草履に相手がいるんだから、待ってみようかな。 |
・ |
헤어졌다고 실망하지 마, 짚신도 짝이 있다고 하니까. |
別れたからってがっかりしないで、藁草履にも相手がいるって言うじゃないか。 |
・ |
짚신도 짝이 있다, 그러니까 너무 걱정하지 마. |
藁草履にも相手があるんだから、そんなに心配しないで。 |
・ |
이별은 힘들지만, 비 온 뒤에 땅이 굳는다니까. |
別れは辛いけど、雨の後に地面が固まるって言うからね。 |
・ |
이 물체는 무엇입니까? |
この物体は何ですか? |
・ |
이 패턴을 식별할 수 있습니까? |
このパターンを識別できますか? |
・ |
그래서 뭐 불만 있습니까? |
それで何か文句があるんですか? |
・ |
마루 밑을 살펴보니까 개미의 둥지가 있다. |
床下を調べてみたらアリの巣がある。 |
・ |
내일은 비가 오니까 비옷을 가지고 갈게요. |
明日は雨なのでレインコートを持っていきます。 |
・ |
멘탈이 약한 사람들의 공통점은 무엇입니까? |
メンタルが弱い人の共通点は何ですか? |
・ |
퀴퀴한 냄새가 나니까 습기를 제거해야 합니다. |
カビ臭い匂いがするため、湿気を取り除く必要があります。 |
・ |
그 옷은 퀴퀴한 냄새가 나니까 세탁을 하는 것이 좋아요. |
その衣服はカビ臭いので、洗濯をしたほうが良いです。 |
・ |
보라색이 고귀한 색인 이유는 무엇입니까? |
紫色が高貴な色である理由は何ですか? |
・ |
설익은 밥은 소화불량의 원인이 됩니까? |
芯が残ったご飯は消化不良の原因になりますか? |
・ |
고기 요리와 생선 요리 중 어느 것으로 하시겠습니까? |
お肉料理とお魚料理、どちらになさいますか? |
・ |
이 방은 쿰쿰한 냄새가 나니까 환기가 필요합니다. |
この部屋はカビ臭いので、換気が必要です。 |
・ |
골프장까지의 접근성은 좋습니까? |
ゴルフ場までのアクセスは良いですか? |
・ |
골프장 예약은 하셨습니까? |
ゴルフ場の予約はお済みですか? |
・ |
시골 출신이라고 깔보는 거 아닙니까? |
田舎出身だからなめるんじゃないですか。 |
・ |
조수석에서 지도를 봐 주시겠습니까? |
助手席で地図を見ていただけますか。 |
・ |
조수석에서 보는 경치는 어떻습니까? |
助手席からの景色はいかがですか。 |
・ |
조수석에 앉아 주시겠습니까? |
助手席にお座りいただけますか。 |
・ |
뒷자리에 짐을 두어도 되겠습니까? |
後ろの席にお荷物を置いてよろしいですか。 |
・ |
난치병에는 어떤 병이 있습니까? |
難病とはどんな病気がありますか? |
・ |
체력이 서른 살이 되니까 약해졌어요. |
体力が30歳になって衰えてしまいました。 |
・ |
징을 치니까 기분이 좋아졌습니다. |
銅鑼を叩くことで、気分が高まりました。 |
・ |
난 사기꾼이 아니라니까! |
俺は詐欺師じゃないってば! |
・ |
이 문제를 재검토하는 것에 동의합니까? |
この問題を再検討することに同意しますか? |
・ |
나사가 헐거워졌으니까 꼭 조이세요. |
ネジが甘くなったので、しっかり締めてください。 |
・ |
잠깐만 기다려. 마무리만 하면 되니까. |
ちょっと待ってて。仕上げさえすればいいから。 |
・ |
배부르니까 디저트는 괜찮아요. |
お腹いっぱいなので、デザートは結構です。 |