【-기에】の例文_8

<例文>
테니스 경기에서 그는 공을 절묘하게 되받아쳤다.
テニスの試合で、彼はボールを巧みに突き返した。
그 경기에는 11명의 선수가 출전했어요.
その試合には十一人の選手が出場しました。
여섯 명의 팀이 축구 경기에서 이겼습니다.
六人のチームがサッカーの試合に勝ちました。
사슴은 풀을 먹기에 적합한 긴 목을 가지고 있습니다.
シカは草を食べるのに適した長い首を持っています。
냉전기에는 군사적인 경쟁이 일상적이었습니다.
冷戦期には、軍事的な競争が日常的でした。
긴 훈련 기간의 끝이 초읽기에 들어갔습니다.
長いトレーニング期間の終わりが秒読みに入った。
그들은 결혼 초읽기에 들어갔다.
彼らは結婚秒読みです。
강원도는 평창 올림픽 개최 초읽기에 들어갔다.
江原道は、平昌五輪開催の秒読みに入った。
기대하고 있던 여행의 출발이 초읽기에 들어갔습니다.
楽しみにしていた旅行の出発が秒読みに入った。
선거 결과가 공표되면 새로운 정권의 탄생이 초읽기에 들어갑니다.
選挙の結果が公表されると、新しい政権の誕生が秒読みに入る。
그 신제품의 출시는 초읽기에 들어갔습니다.
その新製品の発売は秒読みに入った。
이 스튜디오는 넓어서 예술 작품을 만들기에 최적입니다.
このスタジオは広々としていて、アート作品を作るのに最適です。
그의 경기에서의 퍼포먼스는 평점에 영향을 줄 것입니다.
彼の試合でのパフォーマンスは、評点に影響を与えるでしょう。
그의 연기에 대한 비평가들의 평점은 찬반양론입니다.
彼の演技に対する批評家の評点は賛否両論です。
이 실험은 관찰력과 과학적 사고를 기르기에 최적입니다.
この実験は、観察力と科学的思考を養うのに最適です。
경제의 상승기에는 새로운 고용 기회가 증가하는 것이 일반적입니다.
経済の上昇期には、新しい雇用機会が増えることが一般的です。
이 지역은 상승기에 접어들어 새로운 비즈니스가 차례로 문을 열고 있습니다.
この地域は上昇期に入り、新しいビジネスが次々と開業しています。
경제 상승기에는 많은 기업이 이익을 낼 수 있습니다.
経済の上昇期には、多くの企業が利益を上げることができます。
이 회사는 상승기에 접어들면서 빠르게 성장하고 있습니다.
この会社は上昇期に入り、急速に成長しています。
지금 어업 현장이 위기에 직면하고 있다.
いま、漁業の現場が危機に瀕している。
한국의 농업은 많은 위기에 직면하고 있습니다.
韓国の農業は多くの危機に直面しています。
불륜이 발각되면서 가족은 붕괴 위기에 처했다.
不倫が発覚して、家族は崩壊の危機に瀕した。
까치가 나무 꼭대기에 집을 지어 놓았다.
カササギが木のてっぺんに家を作っておいた。
그녀는 수차례 흉기에 찔려 위독한 상태였다.
彼女は数回凶器で刺され、危篤状態だった。
집이 그렇게 유복하지 않았기에 고교 시절에는 아르바이트로 학비를 벌었습니다.
家がそう裕福ではなかったため、高校時代はアルバイトで学費を稼いでいました。
건조한 기후가 계속되면 건초 만들기에 적합한 조건이 됩니다.
乾燥した気候が続くと、干し草作りに適した条件となります。
우리 팀이 그 경기에서 이길 수 있을지는 반반입니다.
私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分です。
글로벌 위기에 대한 대책이 급선무가 되면서 국제 협력이 가속화되고 있습니다.
グローバルな危機に対する対策が急務となり、国際協力が加速化されています。
집에서 출발한 지 10분 만에 여기에 도착했어요.
家から出発して10分後にここに到着しました。
2년 만에 감기에 걸렸어.
二年ぶりに風邪ひいたよ。
지난주에 감기에 걸려서 계속 쉬고 있었는데 이제 다 나았어.
先週風邪を引いてずっと休んでいたんだけど、もう治ったよ。
니가 생각하기에 옳다고 생각해 그게?
お前が考えるに正しいって思うのか?
어쩔 수 없는 상태이기에 모두가 동의했다.
どうしようもない状態だからみんなが同意した。
월급만 가지고 살기에는 팍팍해요.
給料だけで暮らすにはぎりぎりです。
일찌감치 연기에 대한 꿈도 접었다.
だから早めに演技への夢も諦めた。
손을 쓰기에는 이미 늦었다.
もう手遅れだ。
이 일은 신입사원이 하기에는 벅찬 일이에요.
この仕事は新入社員がするには、手に負えない仕事です。
목재를 바깥 공기에 쐬어 말리다.
木材を外気にさらして乾かす。
사과가 하도 먹음직스럽기에 몇 개 사가지고 왔어요.
リンゴがあまりにもおいしそうだったので、いくつか買ってきました。
보기에도 먹음직스럽다.
見るからにおいしそうだ。
어린 아이가 감당하기에는 어려운 시련이었다.
幼い子にとって乗り切るのは難しい試練だった。
그는 다음 주 화요일에 여기에 옵니다.
彼は来週の火曜日にここに来ます。
돌아가는 비행기에서 발이 묶여, 바로는 도쿄로 돌아가지 못했다.
帰りの飛行機で足止めを食って、すぐには東京に帰れなかった。
요즘 같은 불경기에는 한 푼이라도 아껴야 해요.
最近のような不景気には、一銭でも節約しないといけないです。
그분은 겉보기에는 차갑게 보이지만 겪어보면 참 정이 많은 사람이에요.
あの方は見かけは冷たいけど、知ってみればほんとに情にあふれた人ですよ。
입원하기 며칠 전부터 나는 감기에 걸렸다.
入院する数日前から私は風邪を引いていた。
그 영화가 재미있다기에 나도 보려고 해요.
その映画が面白いというから私も見ようと思います。
그 가게는 비빔밥으로 유명하다기에 친구랑 한번 가 봤어요.
そのお店はビビンバで有名だと言うので一度行ってみた。
사장님이 중요한 얘기를 한다기에 모두 모였어요.
社長が大事な話をするというので皆集まりました。
오늘 비가 온다기에 우산을 가지고 왔어요.
今日、雨が降るらしいので傘を持って来ました。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(8/20)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ