「ここ」は韓国語で「여기」という。
|
![]() |
・ | 여기는 어디예요? |
ここはどこですか。 | |
・ | 여기로 가 주세요. |
ここに行ってください。 | |
・ | 여기서 내려주세요. |
ここで降ります。 | |
・ | 여기 앉아도 괜찮습니까? |
ここ座っても大丈夫ですか。 | |
・ | 여기 앉으세요. |
ここにお座りください。 | |
・ | 여기가 아파요. |
ここが痛い。 | |
・ | 여기에 가고 싶은데 어떻게 가요? |
ここに行きたいのですがどうやって行きますか? | |
・ | 여기에 있습니다. |
ここにあります。 | |
・ | 여기 물 좀 주세요. |
ここに水お願いします。 | |
・ | 미영 씨, 여기에요. |
ミヨンさん、ここですよ。 | |
・ | 차를 여기에 세우다. |
車をここに止める。 | |
・ | 여기 소주 한 병이요. |
ここに焼酎一本ください。 | |
・ | 오늘은 여기까지 합시다. |
今日はここまでにしましょう。 | |
・ | 기독교인들은 십계명을 중요한 가르침 중 하나로 여기고 있다. |
キリスト教徒は十戒を重要な教えの一つとしています。 | |
・ | 여기 탄탄면은 특히 진하고 맛있다. |
ここの担担麺は特に濃厚でおいしい。 | |
・ | 낯 익은 장소야. 예전에 여기 온 적 있어. |
見覚えがある場所だ。昔、ここに来たことがある。 | |
・ | 여기는 목이 좋아서 금방 팔릴 거야. |
ここは場所がいいので、すぐに売れるだろう。 | |
・ | 황소자리는 애정이 깊고, 가족과 친구를 소중히 여기는 사람입니다. |
おうし座は、愛情深く、家族や友人を大切にする人です。 | |
・ | 그는 발이 넓어서 여기저기 아는 친구가 많다. |
彼は、顔が広くて、あちこち友人が多い。 | |
・ | 내가 여기 있다는 사실이 내가 결백하다는 증거다. |
私がここにいるという事実が、私が潔白だという証拠だ。 | |
・ | 여기서 승기를 놓치면 다시 기회가 없어요. |
ここで勝機を逃すと、もうチャンスはないです。 | |
・ | 여기서 보기 드문 새를 봤어요. |
ここで珍しい鳥を見かけました。 | |
・ | 실례지만 여기 줄 서 있는 거예요? |
失礼ですが、ここ並んでいますか? | |
우리네(私たち) > |
걔(あの子) > |
뭐라(なんと) > |
남의(人の) > |
우린(私たちは) > |
남들(他人) > |
이쪽(こちら) > |
이것(これ) > |
어디에(どこに) > |
어디(どこ) > |
이분(この方) > |
모(某) > |
넌(君は) > |
그녀(彼女) > |
저기(あそこ) > |
그분(その方) > |
저분(あの方) > |
누군가(誰か) > |
뭣(何) > |
저거(あれ) > |
날(僕を) > |
나(僕) > |
뭔데?(何?) > |
저희들(私ども) > |
아무(誰) > |
이게(これは) > |
쟤(あの子) > |
아무나(誰でも) > |
어디어디(どこそこ) > |
그대(あなた) > |