「ここ」は韓国語で「여기」という。
|
![]() |
・ | 여기는 어디예요? |
ここはどこですか。 | |
・ | 여기로 가 주세요. |
ここに行ってください。 | |
・ | 여기서 내려주세요. |
ここで降ります。 | |
・ | 여기 앉아도 괜찮습니까? |
ここ座っても大丈夫ですか。 | |
・ | 여기 앉으세요. |
ここにお座りください。 | |
・ | 여기가 아파요. |
ここが痛い。 | |
・ | 여기에 가고 싶은데 어떻게 가요? |
ここに行きたいのですがどうやって行きますか? | |
・ | 여기에 있습니다. |
ここにあります。 | |
・ | 여기 물 좀 주세요. |
ここに水お願いします。 | |
・ | 미영 씨, 여기에요. |
ミヨンさん、ここですよ。 | |
・ | 차를 여기에 세우다. |
車をここに止める。 | |
・ | 여기 소주 한 병이요. |
ここに焼酎一本ください。 | |
・ | 오늘은 여기까지 합시다. |
今日はここまでにしましょう。 | |
・ | 여기 반찬 좀 더 주세요. |
おかずをもっと下さい。 | |
・ | 임금님은 민심을 중요하게 여기셨다. |
王様は民心を重要視された。 | |
・ | 부사장은 직원들과의 소통을 중요하게 여기고 있어요. |
副社長は社員とのコミュニケーションを大切にしています。 | |
・ | 기독교인들은 십계명을 중요한 가르침 중 하나로 여기고 있다. |
キリスト教徒は十戒を重要な教えの一つとしています。 | |
・ | 여기 탄탄면은 특히 진하고 맛있다. |
ここの担担麺は特に濃厚でおいしい。 | |
・ | 낯 익은 장소야. 예전에 여기 온 적 있어. |
見覚えがある場所だ。昔、ここに来たことがある。 | |
・ | 여기는 목이 좋아서 금방 팔릴 거야. |
ここは場所がいいので、すぐに売れるだろう。 | |
・ | 황소자리는 애정이 깊고, 가족과 친구를 소중히 여기는 사람입니다. |
おうし座は、愛情深く、家族や友人を大切にする人です。 | |
・ | 그는 발이 넓어서 여기저기 아는 친구가 많다. |
彼は、顔が広くて、あちこち友人が多い。 | |
・ | 내가 여기 있다는 사실이 내가 결백하다는 증거다. |
私がここにいるという事実が、私が潔白だという証拠だ。 | |
그것(それ) > |
그거(それ) > |
네(お前) > |
어디에(どこに) > |
저건(あれは) > |
이게(これは) > |
이리(こちらへ) > |
당신(あなた) > |
전(私は) > |
어디(どこ) > |
그곳(そこ) > |
저거(あれ) > |
어디로(どこへ) > |
여기(ここ) > |
니(お前) > |
이분(この方) > |
뭔데?(何?) > |
저것(あれ) > |
그(彼) > |
과인(寡人) > |
저곳(あそこ) > |
저희들(私ども) > |
뭐라(なんと) > |
너희(お前ら) > |
우리네(私たち) > |
우린(私たちは) > |
쟤(あの子) > |
자네(君) > |
누구(誰) > |
난(僕は) > |