![]() |
・ | 그녀는 경기에서 져서 낙심하고 있었다. |
彼女は試合に負けて落胆していた。 | |
・ | 내기에 지다. |
賭けに負ける。 | |
・ | 경기에 져서 매우 분해하고 있습니다. |
試合に負けてとても悔しい思いをしている。 | |
・ | 그는 수집광으로, 우표 모으기에 인생을 바치고 있다. |
彼はコレクトマニアで、切手を集めるのに人生を捧げている。 | |
・ | 끈질기게 협상을 이어갔기에 이익을 얻을 수 있었다. |
しぶとく交渉を続けたおかげで、利益を得ることができた。 | |
・ | 감기에 걸려서 몸 상태가 안 좋아서 그는 징징거리고 있다. |
風邪をひいて体調が悪くて、彼はむずかっている。 | |
・ | 감기에 걸리면 코가 막혀서 목이 아파지기도 한다. |
風邪をひいて鼻がつまると、喉が痛くなることもある。 | |
・ | 감기에 걸려서 코가 막혀 있다. |
風邪をひいたせいで、鼻がつまっている。 | |
・ | 감기에 걸려서 코맹맹이가 되었지만, 일에는 지장이 없었다. |
風邪をひいて鼻声になったが、仕事には支障がなかった。 | |
・ | 어제부터 감기에 걸려서 목소리가 완전히 코맹맹이가 되었다. |
昨日から風邪をひいて、声がすっかり鼻声になった。 | |
・ | 감기에 걸리면 바로 코맹맹이가 되는 경우가 많다. |
風邪をひいたら、すぐに鼻声になることが多い。 | |
・ | 감기에 걸린 후로 코맹맹이가 계속되고 있다. |
風邪をひいてから、鼻声が続いている。 | |
・ | 감기에 걸려서 코맹맹이가 되어버렸다. |
風邪をひいて鼻声になってしまった。 | |
・ | 추워지면 코가 맹맹하고 감기에 걸리기 쉽다. |
寒くなると鼻がぐすぐすして、風邪をひきやすくなる。 | |
・ | 감기에 걸리면 코가 맹맹하고 목도 아파진다. |
風邪を引いたとき、鼻がぐすぐすして喉も痛くなる。 | |
・ | 감기에 걸린 탓인지 코가 맹맹하다. |
風邪をひいたせいか、鼻がぐすぐすする。 | |
・ | 경기에 승리하고 의기양양하게 트로피를 들고 돌아왔다. |
試合に勝って、意気揚々とトロフィーを持って帰った。 | |
・ | 그는 기세등등하게 경기에서 승리했다. |
彼は勢いよく試合に勝利した。 | |
・ | 반질반질한 초콜릿은 보기에도 아름답다. |
つるつるのチョコレートは見た目が美しい。 | |
・ | 그는 홀짝 내기에 전 재산을 걸었다. |
彼は丁半に全財産を賭けた。 | |
・ | 도대체 무슨 일이 있었기에 이렇게 대성통곡을 하는 거야? |
一体どんなことがあったのでこのように号泣しているの? | |
・ | 경기에서 패한 아쉬움에 크게 울었다. |
試合に負けた悔しさで号泣した。 | |
・ | 훌륭한 연기에 감탄하고 있습니다. |
素晴らしい演技に感嘆しています。 | |
・ | 그의 이야기에는 항상 같은 내용이 많아서 싫증이 난다. |
彼の話にはいつも同じ内容が多くて、嫌気がさしている。 | |
・ | 한차례 연습한 후, 본 경기에 임했다. |
ひとしきり練習してから、本番に臨んだ。 | |
・ | 아기에게 "자장자장" 하면서 재운다. |
赤ちゃんに「ねんねん」と言いながら寝かしつける。 | |
・ | 이 공원은 나들이하기에 딱 좋은 장소입니다. |
この公園は外出するのにちょうどいい場所です。 | |
・ | 광장시장은 한국의 식문화를 체험하기에 가장 좋은 장소입니다. |
広蔵市場は、韓国の食文化を体験するには最適な場所です。 | |
・ | 감기에 걸려서 식욕 부진이 되었습니다. |
風邪を引いたせいで食欲不振になった。 | |
・ | 새로운 시작은 어떤 특별한 계기에서 비롯됩니다. |
新しい始まりはある特別な契機で始まります。 | |
・ | 전미의 스포츠 팬들이 이 경기에 주목하고 있습니다. |
全米のスポーツファンがこの試合に注目しています。 | |
・ | 비염 때문에 감기에 걸린 듯한 증상이 계속되고 있다. |
鼻炎のせいで、風邪を引いたような症状が続いている。 | |
・ | 알루미늄은 가볍고 부식에 강해서 항공기에서 널리 사용됩니다. |
アルミニウムは軽量で腐食に強いため、航空機に広く使われています。 | |
・ | 그녀는 병이 회복되는 시기에 전복죽을 먹으라고 권유받았습니다. |
彼女は病気の回復期にアワビ粥を食べるように勧められました。 | |
・ | 전복죽은 몸에 좋다고 들어서 감기에 걸렸을 때 먹어봤어요. |
アワビ粥は体に良いと聞いたので、風邪をひいたときに食べてみました。 | |
・ | 청둥오리는 번식기에 구애 의식을 한다. |
マガモは繁殖期に求愛の儀式を行う。 | |
・ | 해달은 멸종 위기에 처해 있습니다. |
ラッコは絶滅の危機に瀕しています。 | |
・ | 경기에 진 팀의 팬들이 선수를 매도하고 있었어요. |
試合に負けたチームのファンが、選手を罵倒していました。 | |
・ | 철갑상어는 최근 멸종 위기에 처해 있어요. |
チョウザメは近年、絶滅の危機に瀕しています。 | |
・ | 생쌀은 습기에 민감하므로 건조한 곳에서 보관하세요. |
生米は湿気に敏感なので、乾燥した場所で保管してください。 | |
・ | 노가리는 가벼운 안주로 먹기에 딱 좋습니다. |
幼魚の干物は、軽いおつまみとして食べるのにぴったりです。 | |
・ | 빵 만들기에는 밀가루가 주재료이고, 설탕과 소금이 부재료입니다. |
パン作りには小麦粉が主材料で、砂糖や塩が副材料です。 | |
・ | 두루치기에서 사용하는 고기는 보통 돼지고기다. |
トゥルチギに使う肉は豚肉が一般的だ。 | |
・ | 김치전은 맥주나 술과 함께 먹기에 딱 좋습니다. |
キムチチヂミは、ビールやお酒と一緒に食べるのにぴったりです。 | |
・ | 생선까스는 보기에도 맛있어 보입니다. |
白身魚フライは、見た目にも美味しそうに見えます。 | |
・ | 복어탕은 국물이 맑고, 보기에도 아름답습니다. |
フグ鍋は、スープの色が澄んでいて見た目も美しいです。 | |
・ | 오삼불고기에 밥을 섞어 먹으면 더 맛있다. |
オサムプルコギにご飯を混ぜて食べると、さらに美味しくなる。 | |
・ | 깍두기에는 고춧가루와 액젓이 빠질 수 없다. |
カクテキには、唐辛子粉と魚醤が欠かせない。 | |
・ | 새 게임기를 샀기에 바로 플레이해 보았다. |
新しいゲーム機を買ったので、早速プレイしてみた。 | |
・ | 그녀는 어려운 시기에도 하나님을 믿고 긍정적으로 살고 있다. |
彼女は困難な時でも神を信じて前向きに生きている。 |