・ | 아이들은 뭐든지 흉내를 내고자 해요. |
子どもは、なんでも真似をしたがりますよね。 | |
・ | 갖고 싶은 장난감이 있으면 뭐든지 사줄 테니까 말해 봐. |
ほしいおもちゃがあればなんでも買ってやるから言ってご覧。 | |
・ | 시키는 일은 뭐든지 할 테니까 제발 목숨만 살려 주세요. |
言われた事は何でもしますから、どうか命だけは助けてください。 | |
・ | 잠을 자든지 책을 읽든지 알아서 하세요. |
眠るか本を読むか自分で考えなさい。 | |
・ | 그것을 버리든지 말든지 네 자유야. |
それを捨てようがしまいがお前の自由だ。 | |
・ | 형이 밥을 먹든지 말든지 상관없어. |
兄がご飯を食べようが食べまいがどうでもいい。 | |
・ | 서슴지 마시고 뭐든지 말씀하세요. |
遠慮なさらずに何でもおっしゃってください。 | |
・ | 그는 바라는 것은 뭐든지 화끈하게 사 준다. |
彼は、望むものはなんでも気前良く買ってくれる。 | |
・ | 지도만 있으면 어디든지 갈 수 있어요. |
地図さえればどこにでも行けます。 | |
・ | 뭐든지 니가 시키는 데로 다 할게. |
何でもお前の言うとおりにするよ。 | |
・ | 상사라면 누구든지 부하의 승진을 원한다. |
上司は、誰もが部下の昇格を願っている。 | |
・ | 그는 뭐든지 알고 있어서 박사라고 불린다. |
彼は何でも知っているので、博士と呼ばれる。 | |
・ | 호기를 놓쳐도 얼마든지 기회는 있다. |
好機を逃してもいくらでも機会はある。 | |
・ | 물고기는 바다에 얼마든지 있다. |
魚は海にいくらでもいる。 | |
・ | 그는 얼마든지 돈을 낼 수 있다. |
彼はいくらでもお金を出せる。 | |
・ | 당신은 지금부터 얼마든지 돈을 벌 수 있다. |
あなたはこれからいくらでも稼げる。 | |
・ | 이렇게 맜있다면 얼마든지 먹을 수 있습니다. |
こんなに美味しければいくらでも食べられます。 | |
・ | 운명은 인간의 의지에 따라 얼마든지 바뀔 수 있다. |
運命は、人間の意地によってどれだけでも変えられる。 | |
・ | 아이를 위해서라면 얼마든지 학비를 지불합니다. |
子供のためならいくらでも学費を払います。 | |
・ | 어딜 가든지 조신하게 행동해야 해. |
どこに行っても慎重に行動しろよ。 | |
・ | 이 호수는 물고기를 낚기 쉬워. 누구든지 반드시 낚을 수 있어. |
この湖は魚が釣りやすいんだ。誰でも必ず釣れるよ。 | |
・ | 누구든지 즐길 수 있는 테니스는 몸과 머리를 사용하는 매력있는 스포츠입니다. |
誰でも楽しめるテニスは、体も頭も使う魅力あるスポーツです。 | |
・ | 생각이 바뀌면 언제든지 말해 주세요. |
気が変わったら、いつでも言ってください。 | |
・ | 돈이 필요하시거든 언제든지 말씀주세요. |
お金が必要ならばいつでもおっしゃってください。 | |
・ | 누구든지 그의 말투에 호감을 갖는다. |
誰もが彼の話し方に好感を持つ。 | |
・ | 가족을 위해서라면 무엇이든지 할 수 있어요. |
家族のためなら何でもできます。 | |
・ | 무엇을 하든지 불평불만만 늘어놓는 사람은 미움을 받을 수밖에 없어요. |
何をしていても、不平不満を口にする人って嫌われますよね。 | |
・ | 비판하지 않는 사람은 뭘 보든지 듣던지 긍정적으로 받아 들인다. |
批判しない人は、何を見ても聞いても肯定的に捉えます。 | |
・ | 비판하는 사람은 무엇을 보든지 듣던지 비판합니다. |
批判する人は、何を見ても聞いても批判します。 | |
・ | 인간은 누구든지 죽음을 맞이하게 됩니다. |
人間の誰しもが死は迎えることになります。 | |
・ | 누구든지 한 번쯤은 실패한다. |
誰もが一度は失敗する。 | |
・ | 사람은 누구든지 장단점이 있으니 낙담할 필요가 없다. |
人は誰しも一長一短だから落ち込む必要はない。 | |
・ | 언제든지 도와 드릴 테니까 연락하세요. |
いつでも手伝ってあげますから連絡してください。 | |
・ | 언제든지 우리 집에 오세요. |
いつでも私の家に来てください。 | |
・ | 언제든지 좋을 때 와도 돼. |
いつでも好きな時に来てよろしい。 | |
・ | 케이크든지 팥빙수든지 드세요. |
ケーキでもパッピンスでも食べてください。 | |
・ | 언제든지 말씀하세요. |
いつでもおっしゃってください。 | |
・ | 오빠가 무엇을 하든지 간에 난 오빠 사랑해. |
オッパが何をしようと、私はオッパを愛してるよ。 | |
・ | 부담 갖지 마시고 언제든지 말씀하세요. |
遠慮なさらずいつでもおっしゃってください。 | |
・ | 노동조합은 노동자가 2인 이상 모이면, 언제든지 자유롭게 결성할 수 있습니다. |
労働組合は労働者が2人以上集まれば、いつでも自由に結成することができます。 | |
・ | 뭐든지 들어줄게요. |
何でも聞いてあげますよ。 | |
・ | 많든지 적든지 관계없다. |
多かろうが少なかろうが関係ない。 | |
・ | 공부할 거면 책을 사든지 학교에 가든지... |
勉強するなら本を買うとか、学校にいくとか... | |
・ | 가든지 오든지 마음대로 해라. |
行こうが来ようが好きなようにしろ。 | |
・ | 키가 크든지 작든지 문제가 되지 않아요. |
背が高くても低くても問題がないです。 | |
・ | 바나나든지 망고든지 마음대로 먹어라. |
バナナでもマンゴでも好きなように食べろ。 | |
・ | 밥을 먹든지 말든지 마음대로 하세요. |
ご飯を食べるか食べないか勝手にしてください。 | |
・ | 저는 무슨 일이든지 얼렁뚱땅 해치우는 것을 싫어해요. |
私は何事もいいかげんにやるのは嫌いです。 | |
・ | 풍향은 언제든지 바뀐다. |
風向きはいつだって変わる。 | |
・ | 음식은 안 가려요. 뭐든지 괜찮아요. |
好き嫌いはありません。なんでも大丈夫です。 |