「気に入る」は韓国語で「마음에 들다」という。
|
![]() |
・ | 마음에 드셨으면 좋겠어요. |
気に入ってくださるとうれしいです。 | |
・ | 마음에 드셨나요? |
気に入ってもらえましたか? | |
・ | 산 것이 마음에 안 들면 반품할 수도 있습니다. |
買ったものが気に入らなければ、返品することもできますよ。 | |
・ | 마음에 드실지 모르겠지만 받아 주세요. |
お気に召すかわかりませんが、受け取ってください。 | |
・ | 마음에 드실지 모르겠습니다만・・・ |
お気に召されるかどうかわかりませんが | |
・ | 뭔가 마음에 쏙 드는 게 있으면 좋겠네요. |
何か本当に気に入ったものがあるといいですね。 | |
・ | 저번에 소개받은 여자 친구는 마음에 들었어요? |
この間紹介してもらった女友達は気に入りましたか。 | |
・ | 동방신기 노래가 정말 마음에 들었어요 |
東方神起の歌が本当に気に入りました。 | |
・ | 입어 보시고 정 마음에 안 들면 안 사셔도 괜찮습니다. |
着てみて本当に気に入らなかったら、買わなくても大丈夫です。 | |
・ | 부하의 일하는 방식이 마음에 안 들어요. |
部下の仕事のやり方が気にいりません。 | |
・ | 그 옷이 마음에 든 모양이군요! |
その服が気に入ったようですね。 | |
・ | 사람은 자기 자신이 자기 마음에 들 때 행복하다. |
人は自分自身が自分の気に入るとき、幸せなのだ。 | |
・ | 왜 그 사람이 마음에 들었어요? |
どうしてその人が気に入ったんですか? | |
・ | 딸은 어찌나 눈이 높은지 어떤 남자도 마음에 들어 하지 않아요. |
娘はどれほど目が高いのか、どんな男の人も気に入りません。 | |
・ | 한눈에 보고 마음에 든다. |
一目見て気に入る。 | |
・ | 저기 있는 빨간 귀걸이가 마음에 들어요. |
あそこの赤のイヤリングが気に入りました。 | |
・ | 이 연필은 쓰기 편해서 마음에 들어요. |
この鉛筆は使い易くてお気に入りです。 | |
・ | 밝고 유쾌한 성격이 마음에 들었어요. |
明るく愉快な性格が気に入りました。 | |
・ | 여자친구는 내 선물을 퍽 마음에 들어 하는 눈치였다. |
彼女は、私のプレゼントをなかなか気に入っている様子だった。 | |
・ | 가격이야 어쨌든 디자인 쪽이 마음에 들었다. |
値段はともかく、デザインのほうが気に入った。 | |
・ | 지금 집이 마음에 들어서 아직 이사하고 싶지 않아. |
いまの家は気に入っているので、まだ引っ越したくない。 | |
・ | 이 셔츠 마음에 들어? |
このシャツ気に入った? | |
・ | 그녀가 부탁할 때의 말투가 마음에 들지 않는다. |
彼女がお願いをするときの言い草が気に入らない。 | |
깡이 좋다(度胸がある) > |
말을 씹다(話を無視して返事をしない.. > |
천추의 한을 남기다(悔いを千載に残.. > |
쓸고 닦다(掃除をする) > |
핑계를 대다(言い訳をする) > |
수렁에 빠지다(泥沼にはまる) > |
목을 조이다(首を絞める) > |