「わかりました」は韓国語で「알았어요」という。
|
![]() |
・ | 갑자기 연락이 두절되었어서 무슨 일이 생긴 줄 알았습니다. |
突然連絡が途絶えたので、何かあったのかと思いました。 | |
・ | 간단할 거라고 생각하고 알기를 우습게 알았는데, 실제로는 꽤 어려웠다. |
簡単だと思って甘く見ていたが、実際はかなり難しかった。 | |
・ | 손금을 보고, 그녀의 연애운이 상승하고 있다는 것을 알았다. |
手相を見て、彼女の恋愛運が上昇していることがわかった。 | |
・ | 경기 전에는 접전이 될 줄 알았는데, 뚜껑을 열어보니 큰 점수 차로 이겼다. |
試合前は接戦になると思われたが、ふたを開けると大差で勝った。 | |
・ | 그냥 들러리일 줄 알았는데, 의외로 재미있었다. |
ただの付き添いだと思っていたけど、意外と楽しかった。 | |
・ | 계획은 잘 될 줄 알았는데 쑥대밭이 되어버렸다. |
計画はうまくいくはずだったのに、めちゃめちゃになってしまった。 | |
・ | 부하가 말하는 것은 손바닥을 보듯이 잘 알았다. |
部下が話すことは手に取るようにわかった。 | |
・ | 한국어를 너무 잘하셔서 한국인인 줄 알았어요. |
韓国語が上手すぎて韓国人かと思いました! | |
・ | 순조롭게 진행되는 줄 알았는데 호사다마로 문제가 하나씩 생기기 시작했다. |
順調に進んでいると思ったのに、好事魔多しで問題が次々と出てきた。 | |
・ | 어떻게 알았는지 내가 좋아하는 반찬들로만 밥상을 차렸다. |
どうして知っているのか自分が好きなおかずばかりで食卓を飾ってくれた。 | |
예(はい) > |
그렇긴 하죠(それはそうですね) > |
맞아요(そうです) > |
답변(答弁) > |
많이 기다렸지?(お待たせ) > |
그럽시다(そうしましょう) > |
그렇긴 해(確かに) > |
그렇지(そうでしょ) > |
오냐(よし) > |
그렇지요(そうですよ) > |
오케이(オッケー) > |
여쭈다(お伺いする) > |
모릅니다(知りません) > |
뭐라고요?(なんですって) > |
정말 그러네(そうえいばそうね) > |
못해요(できません) > |
응(うん) > |
뭐였지?(何だっけ) > |
좋네(いいね) > |
아니에요(違います) > |
그런가요?(そうなんですか) > |
할 수 있어요(できます) > |
됐어요(結構です) > |
됐습니다(結構です) > |
잠시만요(お待ちください) > |
그러게요(そうですね) > |
저기 말이야(あのさぁ) > |
잘됐다(よかった) > |
됐거든요(結構です) > |
말씀해 주세요(おっしゃってください.. > |