「そう」は韓国語で「맞아」という。相手の話に肯定するときにつかう。
|
![]() |
・ | 동절기를 맞아 코트를 새로 구입했다. |
冬季に向けてコートを新調した。 | |
・ | 역술가의 예언이 정확하게 맞아떨어졌다. |
占い師の予言がぴったり当たった。 | |
・ | 나와 그는 손발이 안 맞아서 제대로 소통이 안 돼. |
彼と私は息が合わなくて、うまくコミュニケーションが取れない。 | |
・ | 오늘은 손발이 안 맞아. 뭐를 해도 잘 안 돼. |
今日は息が合わないなぁ、何をやっても上手くいかない。 | |
・ | 귀싸대기를 맞아본 적이 있냐? |
びんたをされたことがあるか? | |
・ | 러닝화는 발에 딱 맞아서 매우 편안하다. |
ランニングシューズは足にフィットしてとても快適だ。 | |
・ | 그에게 맞아서 멍이 지었다. |
彼に殴られてあざができた。 | |
・ | 저 두 사람은 죽이 맞아서 항상 즐겁게 일하고 있다. |
あの二人は馬が合って、いつも楽しく働いている。 | |
・ | 그들은 죽이 맞아서 일에서 훌륭한 성과를 올리고 있다. |
彼らは馬が合って、仕事で素晴らしい成果を上げている。 | |
・ | 서로 죽이 맞아서 어떤 문제든 함께 해결할 수 있다. |
お互いに馬が合うから、どんな問題でも一緒に解決できる。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
맞아요(マジャヨ) | そうです、その通りです |
맞아떨어지다(マジャットロジダ) | きっちり合う、ぴったり合う、ぴったり一致する |
딱 맞아떨어지다(タンマジャットロジダ) | ぴったり合う、きっちり合う、ぴったり一致する |
할 수 있어요(できます) > |
어떠세요(いかがですか) > |
과연(果たして) > |
됩니다(できます) > |
아니요(いいえ) > |
알았어(わかった) > |
묻다(聞く) > |
글쎄(さあ) > |
그러게 말이에요(そうなんですよ) > |
알았어요(わかりました) > |
모르겠습니다(知りません) > |
저기 말이야(あのさぁ) > |
맞아(そう) > |
많이 기다렸지?(お待たせ) > |
그런가요?(そうなんですか) > |
네(はい) > |
그래(そう) > |
그렇네요(そうですね) > |
좋네(いいね) > |
잘됐다(よかった) > |
노(いいえ) > |
대단해(すごいね) > |
그렇긴 하죠(それはそうですね) > |
그러게요(そうですね) > |
그럽시다(そうしましょう) > |
그럼(もちろん) > |
맞아요(そうです) > |
아닙니다(違います) > |
그래요(そうです) > |
됐습니다(結構です) > |