「気が抜ける」は韓国語で「정줄놓」という。「정줄놓」とは「정신줄을 놓다」の略。直訳すると、「精神のひもを放す」という意味。気が抜けたりしてぼうっとしたり、放心状態に陥ったりするときに使う言葉。反対語は「정신줄을 잡다(精神のひもをつかむ)」となり、意識をしっかりする、という意味となる。
|
「気が抜ける」は韓国語で「정줄놓」という。「정줄놓」とは「정신줄을 놓다」の略。直訳すると、「精神のひもを放す」という意味。気が抜けたりしてぼうっとしたり、放心状態に陥ったりするときに使う言葉。反対語は「정신줄을 잡다(精神のひもをつかむ)」となり、意識をしっかりする、という意味となる。
|
・ | 오늘 너무 더워서 정신줄 놓았다. |
きょうとても暑すぎて、気が抜けた。 | |
・ | 어제는 정신줄을 놓았는데 오늘은 잘 잡아서 식욕이 돋았어요. |
きのうは気が抜けていたけれど、きょうは意識がしっかりしていて、食欲が湧いています。 |