・ | 떡볶기 먹어 봤어요? |
トッポギを食べてみましたか? | |
・ | 제주도에 가 봤어요? |
チェジュドに行ってみましたか。 | |
・ | 길을 물어 보다. |
道を尋ねる。 | |
・ | 먼저 갔는가 보다. |
先に行ったみたい。 | |
・ | 오늘 누가 오는가 보다. |
今日、誰か来るようだ。 | |
・ | 훌륭한 자격이 있어 봤자 수요가 없으면 도움이 되지 않는다. |
立派な資格があったところで、需要がなければ役に立たない。 | |
・ | 만들어 봤자 먹을 사람이 없다. |
作ったところで、 食べる人がいない。 | |
・ | 내막을 꿰뚫어 보다. |
内情を見抜く。 | |
・ | 많은 비행기를 타 봤지만, 이번 같은 돌발적인 기류 변화는 처음 겪어 봤습니다. |
たくさんの飛行機に乗って見ましたが、今回のような突発的な気流の変化は初めて経験してみました。 | |
・ | 아까 산 신발을 집에서 신어 봤더니 좀 사이즈가 커서요. |
さっきかったスニーカを家で履いてみたところ、ちょっとサイズが大きくてですね・・・。 | |
・ | 흰밥과 함께 먹고 싶은 반찬을 만들어 봤습니다. |
白いごはんと一緒に食べたいおかずを作ってみました。 | |
・ | 껍질째 바나나를 먹어 봤다. |
皮ごとバナナ食べてみた。 | |
-게나(しろよ) > |
-게시리(~よ) > |
-라구(~なんだぞ) > |
-네(~だね) > |
-잖아(~じゃない) > |
-(ㄹ/ㄴ/은/는) 줄(은) 모르.. > |
-고나 보자(まず~してみよう) > |