|
|
・ |
전주를 대표하는 관광 명소는 '전주한옥마을'입니다. |
全州を代表する観光名所が「全州韓屋村」です。 |
|
|
・ |
여수는 한국 남부에 위치한 바다가 아름다운 곳으로 유명합니다. |
麗水(ヨス)は、韓国南部に位置する海が美しい街で有名です。 |
|
|
・ |
여수는 한국 남부에 위치한 바다가 아름다운 항구 도시입니다. |
麗水(ヨス)は、韓国南部に位置する海が美しい港町です。 |
|
|
・ |
여수는 한국 남서부 전라남도에 있는 인구 약 30만 명의 항구 도시다. |
麗水(ヨス)は、韓国の西南部の全羅南道にある人口約30万人の港都市だ。 |
|
|
・ |
신촌에는 대학이 많아 학생들이 많아요. |
新村(シンチョン)は大学が多くて学生が多いです。 |
|
|
・ |
지금부터 3시간 자유행동입니다. |
今から3時間の自由行動です。 |
|
|
・ |
서울에서 가 볼 만한 곳이 어디예요? |
ソウルで行ったほうがいい場所はどこですか? |
|
|
・ |
관광 지도를 얻을 수 있나요? |
観光地図をいただけますか? |
|
|
・ |
가볍고 발이 편한 여행용 신발을 샀어요. |
軽くて足が楽な旅行用の靴を買いました。 |
|
|
・ |
여행용품은 해외여행에 빼놓을 수 없어요. |
トラベル用品は海外旅行に欠かせないです。 |
|
|
・ |
여행에 필요한 여행용품을 샀어요. |
旅行に必要なトラベルグッズを買いました。 |
|
|
・ |
여행을 위해 목베개를 샀어요. |
旅行のためにネックピローを買いました。 |
|
|
・ |
비행기나 차 등의 이동 중에 목베개를 사용합니다. |
飛行機や車などの移動中にネックピローを使います。 |
|
|
・ |
비행기에서 사용할 목베개를 샀어요. |
飛行機に使うネックピローを買いました。 |
|
|
・ |
이 슈트 케이스에는 일주일치 옷이 들어갈 것입니다 |
このスーツケースには一週間分の服が入るでしょう |
|
|
・ |
여권과 이티켓 가져가는 거 잊지 마세요. |
パスポートとeチケットを忘れないようにしてください。 |
|
|
・ |
도쿄 타워에서 멋진 야경을 감상하고 싶어요. |
東京タワーからの素敵な夜景を鑑賞したいです。 |
|
|
・ |
파리에 에펠탑 보러 가요. |
パリへエッフェル塔を見に行きます。 |
|
|
・ |
주말에 밤도깨비 여행으로 부산에 가요. |
週末に弾丸旅行で釜山に行きますよ。 |
|
|
・ |
대관람차를 타다. |
大観覧車に乗る。 |
|
|
・ |
대관람차를 처음 타 봤다. |
大観覧車初めて乗ってみた。 |
|
|
・ |
서울랜드는 1988년에 오픈한 한국 최초의 테마파크입니다. |
ソウルランドは1988年にオープンした韓国最初のテーマパークです。 |
|
|
・ |
서울랜드는 대한민국 경기도 과천시의 서울대공원 내에 있는 테마파크이다. |
ソウルランドは、大韓民国京畿道果川市のソウル大公園内にあるテーマパークである。 |
|
|
・ |
서울랜드는 서울 시민이나 관광객이 가볍게 발걸음을 옮길 수 있는 테마파크입니다. |
ソウルランドはソウル市民や観光客が気軽に足を運べるテーマパークです。 |
|
|
・ |
에버랜드는 한국 경기도 용인시에 있는 테마파크이다. |
エバーランドは、韓国の京畿道・龍仁市にあるテーマパークである。 |
|
|
・ |
에버랜드는 서울 교외의 용인시에 있다. |
エバーランドはソウル郊外の龍仁(ヨンイン)市にある。 |
|
|
・ |
에버랜드는 서울에서 1시간 정도에 갈 수 있다. |
エバーランドは、ソウルから1時間ほどで行ける。 |
|
|
・ |
남이섬은 수도 서울에서 차로 약 1시간 거리에 있는 섬입니다. |
南怡島(ナミソム)は、ソウルから車で約1時間のところにある島です。 |
|
|
・ |
올해야말로 풀 빌라에서 묵고 싶는다! |
今年こそプール付きのヴィラに泊まるんだ! |
|
|
・ |
리조트 호텔은 리조트 기분을 마음껏 즐기기 위한 호텔입니다. |
リゾートホテルとはリゾート気分を存分に楽しむためのホテルです。 |
|
|
・ |
리조트 호텔에서 한 번은 묵어 보고 싶다. |
リゾートホテルに1度は泊まってみたい。 |
|
|
・ |
바캉스 기분을 마음껏 즐기려고 리조트 호텔로 갑니다. |
バカンス気分を存分に楽しもうとリゾートホテルへ行きます。 |
|
|
・ |
에어비앤비를 이용해 여행지 주민의 집에서 묵어 보고 싶어요. |
エアビーアンドビーで、旅先の人の家に泊まってみたいです。 |
|
|
・ |
에어비앤비를 이용해 본 적 있어요? |
Airbnb(エアビーアンドビー)を利用したことありますか? |
|
|
・ |
에어비앤비는 여행을 갈 때 숙소로 인기입니다. |
エアビーアンドビーは、旅行に行く際の宿泊先として人気です。 |
|
|
・ |
겨우 민박집을 찾았는데 빈방이 없네요. |
やっと民宿を見つけたけど、空き部屋がありませんね。 |
|
|
・ |
호텔보다 싼 민박집에서 숙박을 할 예정입니다. |
テルより安い民泊で宿泊をする予定です。 |
|
|
・ |
민박집에서 하룻밤을 보냈다. |
民宿で一夜を過ごした。 |
|
|
・ |
여비를 마련하다 |
旅費を工面する。 |
|
|
・ |
여비를 내다. |
旅費を出す。 |
|
|
・ |
여비를 부담하다. |
旅費を負担する。 |
|
|
・ |
시설이 좋은 관광호텔을 예약했어요. |
施設が良い観光ホテルを予約しました。 |
|
|
・ |
명동의 관광호텔은 언제나 외국인 관광객들로 만원입니다. |
明洞の観光ホテルは、いつも外国人観光客で満員です。 |
|
|
・ |
서울의 4대문은 그 방향에 따라서 각각 동대문,서대문,남대문,북대문이라고 불리고 있습니다. |
ソウルの四大門はその方角によってそれぞれ東大門、西大門、南大門、北大門と呼ばれています。 |
|
|
・ |
한국 서울에는 동대문, 서대문, 남대문, 북대문 4개의 성문이 있습니다. |
韓国ソウルには東大門、西大門、南大門、北大門の四つの城門があります。 |
|
|
・ |
붐비는 인파로 일행을 놓쳤어요. |
人込みで一行にはぐれました。 |
|
|
・ |
사람들이 너무 붐벼서 일행을 놓쳤어요. |
人混みがすごくてグループからはぐれてしまいました。 |
|
|
・ |
차종에는 어떤 것이 있어요? |
車種にはどんなものがありますか? |
|
|
・ |
승선 시간은 몇 시입니까? |
乗船時間は何時ですか。 |
|
|
・ |
택시에 승차하다. |
タクシーに乗車する。 |
|
|
・ |
열차에 타실 때에는 열차의 승객이 모두 하차하고 승차하여 주시기 바랍니다. |
電車に乗る時は電車から降りるお客さまが全部降りてから乗車してください。 |
|
|
・ |
버스를 이용할 때는 우선 승차할 버스의 번호를 확인하세요. |
バスを利用する際は、最初に乗車するバスの番号を確認します。 |
|
|
・ |
택시 좀 불러 주세요. |
タクシーを呼んでください。 |
|
|
・ |
택시좀 불러 주시겠어요? |
タクシーを呼んで頂けますか? |
|
|
・ |
택시를 부르고 싶을 때는 어떻게 부릅니까? |
タクシーを呼びたいときどうやって呼びますか? |
|
|
・ |
어디서 택시를 탈 수 있나요? |
どこでタクシーに乗れますか? |
|
|
・ |
택시 승강장이 어디예요? |
タクシー乗り場はどこですか? |
|
|
・ |
기사님, 제일 빠른 길로 가 주세요. |
運転手さん、一番早い道で行ってください。 |
|
|
・ |
기사님, 빨리 좀 가 주세요. |
運転手さん、少し急いで行ってください。 |
|
|
・ |
기사님, 조금 서둘러 주세요. |
運転手さん、少し急いでいただけますか。 |
|
|
・ |
무인기를 활용해 소형 상륙함을 격침시켰다 |
無人機を用いて小型上陸艦を撃沈した。 |
|
|
・ |
숭례문은 조선시대 한양도성의 정문으로, 4대문 중에서도 남측에 위치해, 남대문이라고도 불렸습니다. |
崇礼門(スンネムン)は朝鮮時代、漢陽都城の正門として四大門の中でも南側に位置し、南大門とも呼ばれました。 |
|
|
・ |
숭례문은 1398년에 조선왕조 초대 왕인 태조에 의해 건립되었다. |
崇礼門(スンネムン)は1398年に朝鮮王朝初代王である太祖(テジョ)によって建立された。 |
|
|
・ |
한국의 국보 제1호인 숭례문은 1395년에 건설되었습니다. |
韓国の国宝第一号である崇礼門(スンネムン)は1395年に建設されました。 |
|
|
・ |
오사카에서 부산 김해국제공항으로 가려고 해요. |
大阪から釜山の金海国際空港へ行こうとします。 |
|
|
・ |
외국인 관광객은 입국 심사대에서 입국 심사를 받아야 합니다. |
外国人観光客は入国審査ブースで入国審査を受けなければならないです。 |
|
|
・ |
비행기가 완전히 멈춘 후 좌석 벨트 표시등이 꺼질 때까지 자리에서 기다려 주십시오. |
飛行機が完全に停止し、座席ベルトサインが消えるまでお座席でお待ちください。 |
|
|
・ |
스마트폰 등 전자기기는 비행 모드로 전환해 주십시오. |
スマートフォンなどの電子機器は飛行モードにお切替えください |
|
|
・ |
지금 이착륙하는 비행기가 많아 이륙이 늦어지고 있습니다. |
現在離着陸する飛行機が多いため、この飛行機の離陸が遅れています |
|
|
・ |
손님 여러분, 우리 비행기는 이제 이륙하겠습니다. |
お客様の皆様、当機はただいまから離陸いたします |
|
|
・ |
비행시간은 이륙 후 2시간 30분을 예정하고 있습니다. |
飛行時間は、離陸後2時間30分を予定しております。 |
|
|
・ |
몇 호실입니까? |
何個室ですか? |
|
|
・ |
방은 231호실입니다. |
部屋は231号室です。 |
|
|
・ |
비행기가 왜 연착되나요? |
飛行機がなぜ遅れて着くのですか。 |
|
|
・ |
티켓을 발권하다. |
チケットを発券する。 |
|
|
・ |
회사에 가려면 지하철에서 버스로 환승해야 해요. |
会社に行くには地下鉄からバスに乗り換えなきゃです。 |
|
|
・ |
다음 역에서 환승하세요. |
次の駅で乗り換えてください。 |
|
|
・ |
1호선을 타고 신도림역에서 환승하세요. |
1号線に乗って、新道林(シンドリム)駅で乗り換えてください。 |
|
|
・ |
입국신고서 주세요. |
入国申告書をください。 |
|
|
・ |
입국신고서는 어떻게 씁니까? |
入国申告書はどのように記入すればいいですか。 |
|
|
・ |
여권과 입국신고서를 보여주세요. |
パスポートと入国カードを見せて下さい。 |
|
|
・ |
며칠간 체류해요? |
何日間滞在しますか? |
|
|
・ |
얼마 동안 체류하실 예정입니까? |
どれくらい滞在する予定ですか。 |
|
|
・ |
일주일 체류합니다. |
一週間滞在します。 |
|
|
・ |
유랑 끝에 이 땅에 정착했다. |
流浪の末にこの地に定着した。 |
|
|
・ |
그는 젊은 시절 유랑 생활을 했다. |
彼は若い頃、流浪生活を送っていた。 |
|
|
・ |
그는 유랑 끝에 고향으로 돌아갔다. |
彼は流浪の果てに故郷に帰った。 |
|
|
・ |
전국의 시민들은 대로변에 몰려나가 민주주의 회복을 외쳤습니다. |
全国の市民たちは大通りに繰り出して民主主義の回復を叫びました。 |
|
|
・ |
대로변 아파트는 시끄럽다. |
大通り沿いのマンションはうるさい。 |
|
|
・ |
저는 대로변에 살고 있습니다. |
私は大通り沿いに住んでます。 |
|
|
・ |
레일이 휠 정도로 충격이 컸다. |
レールが曲がるほど衝撃は大きかった。 |