・ | 컬러풀한 가로등이 밤거리를 밝게 비추고 있습니다. |
カラフルな街灯が夜の街を明るく照らしています。 | |
・ | 밤거리는 불빛으로 빛나고 있습니다. |
夜の街は明かりで輝いています。 | |
・ | 밤거리는 형형색색의 간판이 빛나고 있습니다. |
夜の街は色とりどりの看板が輝いています。 | |
・ | 서울역에서 하차하다. |
ソウル駅で下車する。 | |
・ | 버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다. |
バスが完全に停車した後、下車されるようお願いいたします。 | |
・ | 전철에서 내려 역 개찰구를 나오다. |
電車から降りて駅の改札を出る。 | |
・ | 길을 건너세요. |
道を渡ってください。 | |
・ | 졸음운전으로 사고를 냈어요. |
居眠り運転で事故を起こしました。 | |
・ | 졸음운전으로 앞차랑 부딪쳤어. |
居眠り運転で前の車にぶつかっちゃた。 | |
・ | 귀성객 때문에 역 주변이 매우 혼잡합니다. |
帰省客のため、駅周辺が非常に混雑しています。 | |
・ | 귀성객을 위한 특별편이 운행되고 있습니다. |
帰省客に向けた特別便が運行されています。 | |
・ | 귀성객이 증가하기 때문에 정체가 예상됩니다. |
帰省客が増加するため、渋滞が予想されます。 | |
・ | 에너지 위기나 인플레 조짐까지 보여, 세계 경제가 언제 경착륙할지 알 수 없다. |
エネルギー危機やインフレの兆候まで見えてきて、世界経済がいつハードランディングするかわからない。 | |
・ | 적설량이 많은 지역에서는 제설차 가동률이 높아진다. |
積雪量が多い地域では、除雪車の稼働率が高くなる。 | |
・ | 이 차는 세단 타입입니다. |
この車はセダンタイプです。 | |
・ | 세단 차를 구입했습니다. |
セダンの車を購入しました。 | |
・ | 세단 뒷자리는 넓습니다. |
セダンの後部座席が広いです。 | |
・ | 직항이 없는 노선을 내일 취항한다. |
直行がない路線を明日就航する。 | |
・ | 호화 여객선이 태평양 항로에 취항한다. |
豪華客船が太平洋航路に就航する。 | |
・ | 고급 페리가 이번 봄부터 취항한다. |
高速フェリーがこの春から就航する。 | |
・ | 한국의 도로는 우측통행입니다. |
韓国の道路は右側通行です。 | |
・ | 선박의 통행은 세계 공통으로 우측통행으로 정해져 있습니다. |
船舶の通行は世界共通で右側通行と決められています。 | |
・ | 세계적으로는 우측통행이 주류다. |
世界的には右側通行が主流だ。 | |
・ | 일본에 있어서 차량은 좌측통행하도록 법률로 정해져 있습니다. |
日本における車両は左側通行することが法律で定められています。 | |
・ | 일본에서는 차는 좌측통행 사람은 우측통행입니다. |
日本で車は左側通行、人は右側通行です。 | |
・ | 대리운전 부를까요? |
代行運転を頼みましょうか。 | |
・ | 대리를 부르다. |
運転代行を呼ぶ。 | |
・ | 대리 부르면 돼. |
運転代行を呼べばいい。 | |
・ | 열차는 급제동을 시도했지만 궤도를 벗어났다. |
列車は急ブレーキをかけたが、軌道から外れた。 | |
・ | 경기 침체로 기업들의 투자에도 급제동이 걸렸다. |
景気低迷で企業の投資にも急ブレーキがかかった。 | |
・ | 교통이 사방팔방로 뚫어져 있는 것을 사통팔달이라고 부른다. |
交通が四方八方へ通じていることを四通八達とよぶ。 | |
・ | 사통팔달의 의미는 여러 방면으로 길이 뚫려 있는 것입니다. |
四通八達の意味は、いろいろな方面に道が通じていることです。 | |
・ | 이 도시는 사통팔달로 교통망을 가지고 있습니다. |
この都市は四通八達の交通網を持っています。 | |
・ | 손수레를 끌다. |
手押し車を引く。 | |
・ | 손수레를 밀다. |
手押し車を押す。 | |
・ | 유조선이란 액체를 운송하는 운송선입니다. |
タンカー (tanker) とは、液体を輸送する輸送船のことです。 | |
・ | 선체 내에 대형 탱크를 설치하고 있어서 탱커라고 불린다. |
船体内に大型のタンクを設置していることからタンカーと呼ばれる。 | |
・ | 유조선이라고 하면, 석유를 운반하는 오일 유조선을 우선 들 수 있습니다. |
タンカーといえば、石油を運ぶオイルタンカーがまずあげられます。 | |
・ | 응급차가 도착할 때까지 응급처치를 했습니다. |
救急車が到着するまで、応急処置を行いました。 | |
・ | 응급차를 기다리는 동안 침착하게 대응했어요. |
救急車を待っている間、落ち着いて対応しました。 | |
・ | 응급차 안에서 의료진이 신속하게 처치를 실시했어요. |
救急車の中で、医療スタッフが迅速に処置を行いました。 | |
・ | 한옥마을에서는 한국의 정취를 느낄 수 있다. |
韓屋村では、韓国の趣を感じらることができる。 | |
・ | 가을의 정취가 느껴진다. |
秋の趣が感じられる。 | |
・ | 낙엽을 밟으며 가을의 정취를 만끽했다. |
落ち葉を踏みながら、秋の情緒を満喫した。 | |
・ | 세계 중의 해저에는 수많은 난파선이 침몰되어 있습니다. |
世界中の海底には数多くの難破船が沈んでおります。 | |
・ | 괌의 해저에는 제 1, 2차 세계대전 당시에 침몰한 난파선 수십 척이 잠자고 있다. |
グアムの海底には、第1、2次世界大戦当時に沈没した難破船数十隻が眠っている。 | |
・ | 바닷속에 낙하한 콘테이너를 조사중에 우연히 난파선을 발견했다. |
海中に落下したコンテナを捜査中に偶然難破船を発見した。 | |
・ | 음주 측정기에 입김을 불다. |
アルコール検知器に息を吹きかける。 | |
・ | 음주 측정기는 제로로 표시되었다. |
アルコール検知器はゼロと表示した。 | |
・ | 여의도는 서울 한강의 중심에 위치해 서강대교, 마포대교 그리고 원효대교를 남북으로 잇고 있다. |
汝矣島は、ソウルの漢江の中心に位置し、西江大校、麻浦大橋、元曉大橋を南北に結んでいる。 | |
・ | 해변에서 즐길 수 있는 발리섬에 가고 싶어요. |
ビーチで楽しめるバリ島に行きたいです。 | |
・ | 발리는 휴양지로 유명해요. |
バリ島はリゾート地として有名です。 | |
・ | 아시아나항공이 있는 제1터미널까지 가 주세요. |
アシアナ空港がある第一ターミナルまで行ってください。 | |
・ | 대한항공으로 갑니다. |
大韓航空で行きます。 | |
・ | 대한항공이 있는 인천공항 제2터미널로 가 주세요. |
大韓航空がある仁川空港の第2ターミナルまで行きます。 | |
・ | 서울까지 저희 대한항공과 함께 편안한 여행이 되시기 바랍니다. |
ソウルまで私ども大観空港とご一緒に快適なご旅行になりますよう願っております。 | |
・ | 일본어로 된 안내 책자 있어요? |
日本語のパンフレットありますか? | |
・ | 경동시장에서 고려인삼을 샀습니다. |
京東市場(キョンドンシジャン)で高麗人参を買いました。 | |
・ | 경찰이 불법체류자에 대한 단속에 들어갔습니다. |
警察が不法滞在者に対する取り締まりを始めました。 | |
・ | 차량 이용 시 반드시 안전띠를 확인하고 출발하세요! |
車両利用時には必ず、シートベルトを確認してから出発しましょう! | |
・ | 안전띠 사용은 안전운전의 첫걸음이므로 철저히 합시다! |
シートベルトの使用は、安全運転への第一歩ですので徹底しましょう! | |
・ | 경유는 착화성이 좋고 휘발유 차량보다 연료비가 저렴하다는 특징이 있습니다. |
軽油は着火性がよく、ガソリン車より燃料費が安いという特長があります。 | |
・ | 경유는 가솔린보다 고출력이고 열효율이 좋다는 특징이 있습니다. |
軽油はガソリンよりも高出力で熱効率が良いという特徴があります。 | |
・ | 경유는 원유로부터 제조되는 석유제품의 일종입니다. |
軽油は、原油から製造される石油製品の一種です。 | |
・ | 선박의 표류는 어선에 발견될 때까지 100일간 계속됐다. |
船舶の漂流は、漁船に発見されるまで100日間続いた。 | |
・ | 우리들은 표류 기간 세 차례의 태풍을 만났다. |
私たちは漂流期間中に3度も台風に見舞われた。 | |
・ | 유권자의 표심은 여전히 표류 중이다. |
有権者の投票者の意思は今もなお漂流中だ。 | |
・ | 급행열차를 타고 싶어요. |
急行列車に乗りたいです。 | |
・ | 출항이 늦어지고 있습니다. |
出港が遅れています。 | |
・ | 배의 출항이 연기되었습니다. |
船の出港が延期されました。 | |
・ | 배의 출항을 보류했습니다. |
船の出港を見送りました。 | |
・ | 시승을 위한 드라이브 코스가 준비되어 있었다. |
試乗するためのドライブコースが用意されていた。 | |
・ | 시승을 통해 평소 운전 스타일에 맞는지를 판단했다. |
試乗することで、普段の運転スタイルに合うかを判断した。 | |
・ | 시승을 통해 실제 연비를 확인할 수 있었다. |
試乗することで、実際の燃費を確認できた。 | |
・ | 폐차 절차를 밟다. |
廃車手続きを踏む。 | |
・ | 폐차를 하려면 절차가 필요하다. |
廃車にするには手続きが必要になる。 | |
・ | 휴일에 근처 세차장에 가서 세차를 했다. |
休日に近くの洗車場へ行って車を洗った。 | |
・ | 근처의 세차장은 24시간 영업하고 있다. |
近所の洗車場は24時間営業している。 | |
・ | 세차용 브러시를 사용하면 세세한 부분도 깨끗하게 할 수 있다. |
洗車用のブラシを使うと、細かい部分もきれいにできる。 | |
・ | 지금 주택가를 주행 중입니다. |
今、住宅街を走行中です。 | |
・ | 이 차종은 도시 주행에 제격이다. |
この車種は都市部での走行に最適だ。 | |
・ | 야간 주행은 라이트를 켜야 합니다. |
夜間の走行はライトを点ける必要があります。 | |
・ | 운항 일 및 운행 시간은 날씨와 그날 상황에 의해 변경될 경우가 있습니다. |
運航日及び運航時間は天候やその日の状況により変更になる場合があります。 | |
・ | 귀항 시 승무원의 지시에 따라 주시기 바랍니다. |
帰航の際には、乗務員の指示に従ってください。 | |
・ | 귀항 준비가 되면 바로 알려드리겠습니다. |
帰航の準備が整いましたら、すぐにお知らせします。 | |
・ | 귀항 경로에 대해서는 최신 정보를 알려드리겠습니다. |
帰航のルートについては、最新の情報をお伝えします。 | |
・ | 중국에 입국하시려면 관광비자를 받으셔야 합니다. |
中国に入国するんでしたら観光ビザが必要です。 | |
・ | 관광비자는 외국인이 관광 목적으로 어떤 나라를 여행할 때 발급되는 비자입니다. |
観光ビザは、外国人が観光目的である国を旅行する場合に発給されるビザです。 | |
・ | 비자에는 관광비자, 워킹홀리데이비자, 학생비자 등 여러 가지 종류가 있습니다. |
ビザには観光ビザ、ワーキングホリデービザ、学生ビザなどいろいろな種類があります。 | |
・ | 뱃고동을 울리다. |
船の汽笛を鳴らす。 | |
・ | 뱃고동을 울리면서 배가 출항하고 있다. |
船の汽笛を鳴らしながら、船が出港している。 | |
・ | 시계가 나쁠 때는 다른 배와의 충돌을 회피하기 위해서 뱃고동을 울린다. |
視界が悪いときには、他船との衝突を回避するために汽笛を鳴らす。 | |
・ | 내릴 역을 지나치고 말았다. |
降りる駅を通り過ぎてしまった。 | |
・ | 그냥 지나쳤다. |
そのまま通り過ぎた。 | |
・ | 취해서 잠이 들어 전철 하차역을 지나쳐 버렸다. |
酔って眠り込んで電車を乗り過ごした。 | |
・ | 원래 다니던 진로를 바꿔 방향을 급선회했다. |
本来通っていた進路を変え、方向を急旋回した。 | |
・ | 연비가 좋다. |
燃費が良い。 | |
・ | 연비가 나쁘다. |
燃費が悪い。 | |
・ | 이 차는 연비가 좋네요. |
この車は燃費が良いですね。 | |
・ | 전기자동차란 전기를 에너지원으로 해 전기모터로 주행하는 자동차이다. |
電気自動車とは、電気をエネルギー源とし、電気モーターで走行する自動車である。 | |
・ | 전기차란, 전기를 동력원으로 한 모터에 의해 주행하는 자동차입니다. |
電気自動車とは、電気を動力源としたモーターによって走行を行う自動車です。 | |
・ | 중국은 유럽, 미국과 함께 3대 전기차 시장 중 하나다. |
中国は、欧州、アメリカと共に3大電気自動車市場の一つである。 | |
・ | 깜빡이를 켜다. |
ウインカーをつける。 | |
・ | 2만원어치 충전해 주세요. |
2万ウォン分、補充して下さい。 | |
・ | 충전을 위한 휴식시간을 주는 것도 중요하다. |
充電のための休憩時間を与えることも重要だ。 | |
・ | 세관에 신고하다. |
税関に申告する。 | |
・ | 세관 심사를 받다. |
税関審査を受ける。 | |
・ | 덕수궁 입구의 왼쪽 벽을 따라서 돌담길이 이어지고 있습니다. |
徳寿宮(トクスグン)の入口の左側の壁沿いに、石垣道が続いています。 | |
・ | 서울의 역사를 배우려면 덕수궁을 추천합니다. |
ソウルの歴史を学ぶには徳寿宮(トクスグン)がおすすめです。 | |
・ | 덕수궁은 다양한 역사적 시대를 반영한 독특한 건축이 특징입니다. |
徳寿宮(トクスグン)は様々な歴史的な時代を反映した独特の建築が特徴です。 | |
・ | 덕수궁 입구의 왼쪽 벽을 따라서 돌담길이 이어지고 있습니다. |
徳寿宮(トクスグン)の入口の左側の壁沿いに、石垣道が続いています。 | |
・ | 서울의 역사를 배우려면 덕수궁을 추천합니다. |
ソウルの歴史を学ぶには徳寿宮(トクスグン)がおすすめです。 | |
・ | 덕수궁은 다양한 역사적 시대를 반영한 독특한 건축이 특징입니다. |
徳寿宮(トクスグン)は様々な歴史的な時代を反映した独特の建築が特徴です。 | |
・ | 서울시 중심에 있는 광장시장에는 맛있고 싼 포장마차가 즐비하게 늘어서 있다. |
ソウル市中心にある広蔵市場にはおいしくて安い屋台が立ち並んでいる。 | |
・ | 한국 굴지의 거대 시장 '광장시장'은 활기 넘치는 매우 매력적인 장소입니다. |
韓国屈指の巨大市場「広蔵市場」は活気にあふれたとても魅力的な場所です。 | |
・ | 광장시장은 한국의 서울시 중심에 있습니다. |
広蔵市場は、韓国のソウル市の中心にあります。 |