例文「旅行」
カテゴリー
暮らし 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
한국 수도인 서울에는 매년 많은 외국인 관광객이 방문합니다.
韓国の首都であるソウルは、毎年多くの外国人観光客が訪れます。
세부도를 찾은 외국인 관광객이 200만을 넘어섰다.
セブ島を訪れた外国人観光客が200万を越した。
관람객들을 유치하려면 야간 개방을 서둘러야 한다.
観覧客たちを誘致するならば、夜間開放を急がなければならない。
몇 년 만의 귀국입니까?
何年ぶりの帰国ですか。
20명 이상의 단체손님 만 단체 할인이 적용된다.
20人以上のグループ客のみ、団体割引が適用される。
단체 할인이 적용되어 일인당 천원 할인되었다.
団体割引が適用され、1人あたり1000ウォンの割引となった。
디지털 카메라 있습니까?
デジカメ持ってますか?
최근 디지털 카메라로 찍은 사진은 상당한 고화질이다.
最近のデジカメで撮った写真は、かなりの高画質だ。
여행보험 신청은 공항에서도 가능합니다.
旅行保険の申し込みは空港でもできます。
여행보험을 단체로 신청하면 할인됩니다.
旅行保険を団体で申し込むと、割引になります。
일본과 한국은 시차가 없습니다.
日本と韓国には時差がありません。
홍콩과 도쿄의 시차는 한 시간입니다.
香港と東京の時差は1時間です。
한국은 세계표준시보다 9시간 빠르며 일본과의 시차는 없습니다.
韓国は世界標準時より9時間早く、日本との時差はありません。
이 공항에는 활주로가 4개 있다.
この空港には滑走路が4つある。
기내에서 쾌적하게 보내는 방법이나 편리한 아이템을 알려주세요.
機内で快適に過ごせる方法や便利なアイテムを教えてください。
2005년 10월부터 한국에 입국하는 모든 여행자에게 세관 신고서를 제출하도록 되었습니다.
2015年10月から韓国に入国するすべての旅行者に「税関申告書」の提出が義務付けられました。
환전소는 어디에 있습니까?
両替所はどこにありますか?
외국인용의 출국 창구에 서서 순서가 오면 패스포트를 담당자에게 건네고 출국심사를 받습니다.
外国人用の出国窓口に並び、順番が来たらパスポートを担当者に渡し出国審査を受けます。
공항버스는 어디서 타요?
空港バスはどこで乗りますか。
서울시내까지는 택시나 공항버스를 이용하세요.
ソウル市内まではタクシーか空港バスをご利用ください。
인천공항에서 서울시내까지는 한시간정도 걸립니다.
仁川空港からソウル市内までは約一時間かかります。
나리타에서 인천공항까지는 약 두시간 반 걸립니다.
成田から仁川空港までは約2時間半かかります。
2001년 3월에 오픈한 인천국제공항은 한국에서 가장 규모가 큰 공항입니다.
2001年3月にオープンした仁川国際空港は韓国で一番規模の大きい空港です。
김포공항의 공항시설 사용료가 인상됩니다.
金浦空港の空港施設使用料が引き上げられる。
오전에 하네다 공항에서 김포공항을 향해 출발했습니다.
午前、羽田空港から金浦空港に向けて出発しました。
장거리 여행 비행기에서 쾌적하게 보내는 방법, 그것은 바로 비즈니스클래스를 타는 것입니다.
長距離フライトの飛行機で快適に過ごす方法、それはずばり、ビジネスクラスに乗ることです。
사람들 말대로 야경이 참 아름답네요.
人の話のまま夜景がホント美しいですよ。
정상에서 아름다운 경치를 볼 수 있습니다.
頂上からは美しい景色がご覧になれます。
아름다운 경치가 있는 곳에 가고 싶습니다.
景色が美しいところに行きたいです。
경치가 너무 아름답네요.
景色がとてもきれいですね。
운임은 서울역에서 김포공항역은 1,300원 입니다.
運賃はソウル駅から金浦空港駅は1,300ウォンです。
관광 명소를 방문 할 때는 귀중품에 주의하십시오.
観光名所を訪れる際は、貴重品に注意してください。
チパブジャンソエヌン サムベンミョンイ ノムヌン サラムドゥリ モヨ ヌガオディエ インヌンジモルムニダ
집합장소에는 300 명이 넘는 사람들이 모여 누가 어디에 있는지 모릅니다.
集合場所には300人を超える人が集まり、誰がどこにいるのかわかりません。
チパブジャンソルル ファクシリ チョンヘトゥプシダ
집합장소를 확실히 정해 둡시다.
集合場所をしっかり決めておきましょう。
갑작스럽게 약속이 생겨 스케줄 조정이 필요합니다.
急な予定が入ったため、スケジュールの調整が必要です。
스케줄 관리는 매니저의 일입니다.
スケジュール管理はマネージャーの仕事です。
계획은 스케줄보다 조금 늦어지고 있습니다.
計画は、スケジュールよりやや遅れています。
부산의 명물요리의 하나로 돼지국밥이 있다.
釜山の名物料理のひとつにテジクッパが挙げられる。
전국 각지의 명물 요리를 즐길 수 있는 레스토랑이 오픈했다.
全国各地の名物料理を楽しめるレストランがオープンした。
광주행 KTX는 몇 번 홈에서 타요?
光州行きのKTXは何番ホームから乗りますか。
저기 있는 계단을 올라가서 반대 쪽 홈으로 가세요.
あそこの階段を登って反対のホームに行ってください。
그는 신호위반을 하다 경찰에게 걸렸다.
彼は信号違反をして警察に捕まった。
부산행 비행기가 난기류로 상당수의 승객이 부상을 당했다.
釜山行きの飛行機が乱気流のため、かなりの乗客がけがをした。
이 공항은 안개로 결항이 잦다.
この空港は霧で欠航がしばしばある。
새치기하다니 매너가 없네요.
割り込みするなんて、マナーがないですね。
어린시절에 차멀미가 걱정돼서 멀리 가고 싶지 않았습니다.
子供時代は車酔いが心配で遠くに行きたくありませんでした。
차멀리를 하는 사람은 버스의 앞쪽에 앉으면 좋습니다.
車酔いしやすい人はバスの前方に座るといいと思います。
차멀미가 심해서 차만 타면 속이 울렁울렁거린다.
車酔いが激しくて車に乗りさえすれば、胸がむかむかする。
비행기가 연착으로 밤 늦게 도착했다.
飛行機が遅れて夜遅くに着いた。
롯데월드는 서울올림픽의 다음해인 1989년에 개업했다.
ロッテワールドはソウルオリンピックの次の年の1989年に開業した。
어제 여자친구랑 같이 롯데월드에 놀러 갔다 왔어요.
昨日彼女と一緒にロッテワールドに遊びに行ってきました。
クンニプチュンアンパンムルグァヌン セゲイソ ヨソポンチェロクダ
국립중앙박물관은 세계에서 여섯 번 째로 크다.
国立中央博物館は世界で6番目に大きい。
クンニプチュンアンパンムルグァネソ タウムチュブト トゥクピョルジョニ ヨルリムニダ
국립중앙박물관에서 다음주부터 특별전이 열립니다.
国立中央博物館では来週から、特別展が開かれます。
テピソヌン ポギ チョブン トロエソルチデオイッタ
대피소는 폭이 좁은 도로에 설치되어 있다.
避難所は道幅が狭い道路に設けられている。
チャハンデガ キョウチナガルチョンドエ トロラソ テピソジョチャマンドゥルオプタ
차 한대가 겨우 지나갈 정도의 도로라서 대피소조차 만들 수 없다.
車一台がやっと通れるような道路だから、避難所すら作れない。
그녀는 초등학교 3학년 때 가족과 함께 미국으로 이민을 갔다.
彼女は小学校3年生の時、家族と一緒に米国に移住した。
이민이 증가하면 범죄율이 올라가는가?
移民が増えると犯罪率は上がるのか。
우리 옆집이 다음 달에 해외로 이민 간다.
うちの隣が来月,海外に移住する。
전통공예품이라면 인사동에 가면 멋있는 것을 찾을 수 있을 겁니다.
伝統工芸品なら仁寺洞に行くと素敵なものが見つかると思います。
서울에는 전통공예품의 수공예 체험이 가능한 가게가 여러가지 있습니다.
ソウルには伝統工芸品の手作り体験ができるお店が色々ありますよ。
한글은 훈민정음이란 이름으로 1443년에 완성됐다.
ハングルは訓民正音という名前で1443年に完成された。
세종대왕은 민중이 문자를 익히기 쉽고 사용하기 쉽도록 훈민정음을 만들었습니다.
世宗大王は民衆が文字を覚えやすく、使いやすいように訓民正音を作りました。
대한민국 최고의 발명품은 ‘훈민정음’이다.
大韓民国の最高の発明品は「訓民正音」だ。
그 지역 곳곳에서 역사 유산을 볼 수 있다.
ここの至る所に歴史遺産が見られる。
부모의 유산을 둘러싸고 형제가 싸우고 있습니다.
親の遺産を巡って、兄弟が争っています。
유산이란 소유권이나 채권뿐만 아니라 부채도 포함한다.
遺産とは、所有権や債権だけでなく、負債も含む。
이태원 근처에는 미군 기지가 있습니다.
梨泰院の近くには米軍基地があります。
이태원에는 세계 각국의 음식점이 모여 있습니다.
梨泰院には世界各国の飲食店が集まっています。
북미 회담이 판문점에서 열린다.
米朝会談が板門店で開かれる。
평화의 이정표를 세우는 장소로 판문점이 상당히 의미가 있다.
平和の里程標を立てる場所として板門店は非常に意味がある。
가로수길에는 세련된 카페와 부티크가 많이 있습니다.
カロスキルにはおしゃれなカフェやブティックがたくさんあります。
가로수길은 신사동 역에서 도보 거리입니다.
カロスキルは新沙洞駅から歩いて行ける距離です。
ナムデムンシジャンウン ソウレソ カジャン オレデンシジャンイムニダ
남대문시장은 서울에서 가장 오래된 시장입니다.
南大門市場はソウルで一番古い市場です。
한강에 실제로 와 보니까 어때요?
漢江に実際来てみてどうですか?
이 여객선에는 한강의 볼거리 등을 안내하는 가이드가 승선합니다.
この旅客船には、漢江の見どころなどを案内するガイドが乗船します。
한강의 야경은 정말 최고입니다.
漢江の夜景は本当に最高です。
인사동에는 전통차집과 전통공예품가게가 많아요.
仁寺洞には伝統茶屋や伝統工芸品店が多いです。
인사동은 서울의 문화의 거리로 알려져 있습니다.
仁寺洞はソウルの文化の街として知られています。
인사동은 외국인들이 처음 서울을 여행할 때 꼭 들이는 곳이기도 합니다.
仁寺洞は外国人が初めてソウルを旅行する時、必ず訪れる場所でもあります。
동대문의 정식 명칭은 흥인지문으로 보물 1호로 지정되어 있습니다.
東大門の正式名称は興仁之門で、宝物1号に指定されています。
동대문 주변은 밤이 되면 의류 바이어들로 붐빕니다.
東大門周辺は夜になると衣類のバイヤーたちでにぎわいます。
한국의 선물가게는 호객행위가 많아서 어디를 들어가야 할지 고민합니다.
韓国の土産店は客引きが多くてどこに入ったらいいか迷います。
면세점도 좋지만, 한국인도 자주 가는 거리에 있는 선물가게를 추천합니다.
免税店もいいけれど、韓国の人もよく行く街中にあるお土産屋さんがおすすめです。
종로 뒷골목에는 맛집이 많아요.
鍾路の裏通りには、美味しい店が多いです。
종로3가역에서 내리세요.
鍾路3街駅で降りてください。
다니는 회사는 종로에 있습니다.
通っている会社は鍾路にあります。
명동에 가고 싶은데요.
明洞に行きたいのですが。
일본인들이 가장 많이 찾는 곳이 명동입니다.
日本人が一番訪ねる場所が明洞です。
명동에서 영화도 보고 연극도 보았다.
明洞で映画も見て、演劇も見た。
스피드가 빨라서 알아 들을 수 없다.
スピードが速くて聞き取れない。
사회는 엄청난 스피드로 변화하고 있다.
社会は恐ろしいスピードで変化している。
트렁크 좀 열어 주세요.
トランクちょっと開けてください。
오늘 침대 시트를 갈았다.
きょうは寝台のシートを敷いた。
시트 교환은 원칙적으로 하지 않습니다.
シーツ交換は原則行いません。
시트 교체를 희망하시는 고객님은 프런트에 신청해 주세요.
シーツ取替をご希望のお客様はフロントにお申し付けください。
モニンコルル プタカムニダ
모닝콜을 부탁합니다.
モーニングコールをお願いします。
1 2 3 4 5 6 7 8 9  (6/9)
当サイトに関して
Copyright(C) 2019 kpedia.jp PC版へ