![]() |
・ | 비행기에 탑승객이 올라타다. |
飛行機に搭乗客が乗り込む。 | |
・ | 탑승객이 게이트에 모였다. |
搭乗客がゲートに集まった。 | |
・ | 새로운 노선은 지난해 10월에 비해 탑승객이 80% 증가했다. |
新しい路線は、昨年10月に比べ搭乗客が80%増加した | |
・ | 공항 라운지에서 휴식을 취하고 있어요. |
空港ラウンジでリラックスしています。 | |
・ | 공항 라운지에서 무료 와이파이를 사용하고 있어요. |
空港ラウンジで無料のWi-Fiを使っています。 | |
・ | 공항 라운지에는 쾌적한 의자가 있습니다. |
空港ラウンジには快適な椅子があります。 | |
・ | 입국 수속에는 여권을 제출해야 합니다. |
入国手続きには旅券を提出しないといけません。 | |
・ | 입국 수속에는 시간이 걸릴 수 있습니다. |
入国手続きには時間がかかることがあります。 | |
・ | 입국 수속이 끝나면 짐을 찾습니다. |
入国手続きが終わったら、荷物を受け取ります。 | |
・ | 호수에서 보트를 탔다. |
湖でボートに乗った。 | |
・ | 배가 출항하다. |
船が出港する。 | |
・ | 비행기가 서울을 향해 출항하다. |
飛行機がソウルへ向けて出航する。 | |
・ | 배는 오후 1시에 출항하게 되어 있습니다. |
船は午後1時に出港することになっている。 | |
・ | 하역 작업을 위해서 선박이 정박했다. |
荷役作業のために船舶が停泊した。 | |
・ | 창가 쪽 좌석으로 주세요. |
窓側の座席でお願いします。 | |
・ | 창가에 앉아 정원을 바라봤다. |
窓際に座って庭を眺めた。 | |
・ | 창가 자리로 주세요. |
窓際の席にしてください。 | |
・ | 비행기를 놓쳤어요. |
飛行機に乗ろ遅れました。 | |
・ | 숙박지는 아직 정하지 않았습니다. |
宿泊地はまだ決めておりません。 | |
・ | 서울에는 경복궁이나 덕수궁 등 조선 시대에 지어진 궁궐들이 다수 남아 있습니다. |
ウルには景福宮や德壽宮など、朝鮮時代に建てられた宮廷が多数残っております。 | |
・ | 한국의 고궁인 경복궁, 창경궁, 덕수궁 등 각 궁궐의 역사에 얽힌 다양한 행사가 준비되어 있습니다. |
韓国の故宮である景福宮、昌慶宮、德壽宮など、各々の宮廷の歴史に関わる多様なイペントが行われます。 | |
・ | 좋은 차를 몰고 싶다. |
良い車を運転したい。 | |
・ | 만취한 채 차를 몰고 가다가 사람을 쳤다. |
酔っ払った状態で運転していて、人を轢い。 | |
・ | 이 배는 부산과 후쿠오카를 잇는 고속선입니다. |
この船は釜山と福岡を結ぶ高速船です。 | |
・ | 늦잠을 자서 전철을 놓쳤습니다. |
寝坊したため電車に乗り遅れました。 | |
・ | 전철을 놓치지 않도록 일찍 출발했어요. |
電車に乗り遅れないように早めに出発しました。 | |
・ | 전철을 놓쳐버렸다. |
電車に乗り遅れてしまった。 | |
・ | 어디서부터 길을 잘못 들었는지 모르겠다. |
どこから道を間違ったのか、わからない。 | |
・ | 하마터면 길을 잘못 들을 뻔했다. |
危うく道を間違うところだった。 | |
・ | 길을 잘못 들었다고 낙심할 필요는 없습니다. |
道を間違えて入ったと、落胆する必要はありません。 | |
・ | 막차를 놓쳐 버렸다. |
終電を逃してしまった! | |
・ | 빨리 안 가면, 막차 놓쳐요. |
早くいかないと終電に乗り遅れちゃいますよ。 | |
・ | 하마터면 막차를 놓칠 뻔했다. |
あやうく終バスに乗り遅れるところだった。 | |
・ | 렌터카를 빌리고 싶은데요. |
レンタカーを借りたいんですが。 | |
・ | 호텔과 렌터카 업계는 역대급 호황을 맞았다. |
ホテルとレンタカー業界は過去最高の好況を迎えた。 | |
・ | 렌터카를 이용할 때 자격이 필요하나요? |
レンタカーを利用する時には資格は必要なのでしょうか? | |
・ | 강서경찰서는 잠적한 김씨에 대해 출국 금지 조치를 취했다. |
江西警察署は、行方をくらましたキム氏に対して出国禁止措置を取った。 | |
・ | 쇠퇴해가고 있는 조선업 도시, 거제에 가봤다. |
衰退しつつある造船業の都市、巨済に行ってみた。 | |
・ | 조선업은 국제무역의 기둥이라고 해도 과언이 아니다. |
造船業は、国際貿易の柱であると言っても過言ではない | |
・ | 조선 업계에 역풍이 불고 있다. |
造船業界に逆風が吹いている。 | |
・ | 비행기가 안전하게 이착륙하다. |
飛行機が安全に離着陸する。 | |
・ | 기상 관계로 오늘 비행기의 이착륙이 전부 취소되었다. |
気象の関係で本日の飛行機の離着陸が全てキャンセルされた。 | |
・ | 착륙 후 기내에서 바깥 경치를 즐겼습니다. |
着陸後、機内から外の景色を楽しみました。 | |
・ | 착륙 전에 안전벨트를 확인했습니다. |
着陸前にシートベルトを確認しました。 | |
・ | 착륙 후 천천히 활주로를 나아갔습니다. |
着陸後、ゆっくりと滑走路を進みました。 | |
・ | 임시편은 연말연시에 운행되는 경우가 많다. |
臨時便は年末年始に運行されることが多い。 | |
・ | 임시편은 휴일에만 운행합니다. |
臨時便は休日のみ運行します。 | |
・ | 이 임시편은 특별 요금이 적용됩니다. |
この臨時便は特別料金が適用されます。 | |
・ | 젊은이들에게는 국산차보다 외제차가 인기다. |
若者たちには国産車より外車が人気だ。 | |
・ | |
・ | 집결지 지도를 드릴 테니 확인 부탁드립니다. |
集結地の地図をお渡ししますので、ご確認ください。 | |
・ | 집결지는 역에서 도보로 5분 거리입니다. |
集結地は、駅から徒歩5分の場所です。 | |
・ | 집결지에 도착하시면 직원에게 말씀해 주세요. |
集結地に到着しましたら、スタッフにお声がけください。 | |
・ | 급정차가 빈발하는 장소에서는 운전에 주의가 필요합니다. |
急停車が頻発する場所では運転に注意が必要です。 | |
・ | 새 버스 노선이 다음 달부터 운행된다. |
新しいバス路線が来月から運行される。 | |
・ | 임시편은 특별한 행사 시에 운행된다. |
臨時便は特別なイベント時に運行される。 | |
・ | 심야버스는 주말에만 운행된다. |
深夜バスは週末のみ運行される。 | |
・ | 숙박업에 종사하고 있는 사람입니다. |
宿泊業に従事している者です。 | |
・ | 숙박업 경험이 풍부합니다. |
宿泊業の経験が豊富です。 | |
・ | 숙박업의 최신 트렌드에 대해 배웠습니다. |
宿泊業の最新のトレンドについて学びました。 | |
・ | 올해도 많은 피서객이 방문했습니다. |
今年も多くの避暑客が訪れました。 | |
・ | 피서객을 위해 특별한 이벤트가 개최되었습니다. |
避暑客のために特別なイベントが開催されました。 | |
・ | 피서객이 늘어나는 계절이 되었습니다. |
避暑客が増える季節になりました。 | |
・ | 승하차시 반드시 일렬로 줄을 지어 질서를 지킨다. |
乗下車時は必ず一列に並んで秩序を守ります。 | |
・ | 승하차 시 소지품을 잊지 않도록 하십시오. |
乗下車の際は、持ち物を忘れないようにしてください。 | |
・ | 승하차 시에는 다른 승객을 배려합시다. |
乗下車の際には、他の乗客に配慮しましょう。 | |
・ | 고장난 차를 견인차가 견인하다. |
故障車をレッカー車で牽引する。 | |
・ | 견인차가 고장난 차를 끌고 갔어요. |
レッカー車が故障した車を引いて行きました。 | |
・ | 세계 경제의 견인차 역할로 2000년대 각광을 받았던 신흥국 경제는 조금 기세가 둔화되었다. |
世界経済の牽引役として2000年代に脚光を浴びた新興国経済は、やや勢いが鈍化した。 | |
・ | 금은보화를 실은 보물선이 침몰했다. |
金銀財宝を積んだ宝船が沈没した。 | |
・ | 냉각수는 자동차 엔진을 냉각하기 위한 액체입니다. |
冷却水は車のエンジンを冷却するための液体です。 | |
・ | 엔진을 냉각하는 역할을 하는 액체의 총칭을 냉각수라고 합니다. |
エンジンを冷却する役割を持つ液体の総称を冷却水といいます。 | |
・ | 자동차 냉각수는 말 그대로 자동차 엔진을 식히기 위한 액체입니다. |
車の冷却水は文字通り車のエンジンを冷やすための液体です。 | |
・ | 수하물 찾는 곳은 어디에 있어요? |
手荷物受取所はどこにありますか。 | |
・ | 정비사에게 사이드 미러 수리를 부탁했습니다. |
整備士にサイドミラーの修理をお願いしました。 | |
・ | 카드키 하나 더 받을 수 있을까요? |
カードキーをもう1枚いただけますか? | |
・ | 방에 카드키를 두고 나왔어요. |
部屋にカードキーを置き忘れました | |
・ | 비행 스케줄은 예고없이 변경될 경우도 있습니다. |
フライトスケジュールは予告なしに変更される場合もあります。 | |
・ | 과거에 스포츠카를 가지고 있었습니다. |
過去にスポーツカーを持っていました。 | |
・ | 부산에 있는 집에 내려가려고 버스터미널에 갔습니다. |
釜山にある家に帰ろうとバスターミナルに行きました。 | |
・ | 버스터미널은 어디에 있어요? |
バスターミナルはどこにありますか? | |
・ | 사이드 브레이크를 채우다. |
サイドブレーキをかける。 | |
・ | 사이드 브레이크를 풀다. |
パーキングブレーキを外す。 | |
・ | 사이드 브레이크를 당기다. |
サイドブレーキを引く。 | |
・ | 기관사가 재빨리 급제동을 해 시속을 10km 속도로 줄일 수 있었다. |
機関士が素早く急ブレーキをかけ、時速10kmの速度に減速できた。 | |
・ | 당시 이 열차에는 승객 400명가량과 기관사 1명, 승무원 4명 등이 타고 있었다. |
当時この列車には、400人ほどの乗客と機関士1人、乗務員4人が乗っていた。 | |
・ | 기관사는 열차 운행에 필수적인 존재입니다. |
機関士は列車の運行に欠かせない存在です。 | |
・ | 고속도로에서 타이어가 펑크났어. |
高速道路でタイヤがパンクしたよ。 | |
・ | 중앙분리대란 도로의 중앙에 설치되어 있는 구조물이다. |
中央分離帯とは、道路の中央に設置された構造物である。 | |
・ | 버스와 중앙 분리대를 넘어 온 승용차가 정면충돌하는 사고가 발생했다. |
バスと中央分離帯を飛び越えてきた乗用車とが正面衝突する事故が発生した。 | |
・ | 가늘고 좁은 길의 입구에는 '경고' 표식이 세워져 있었다. |
細くて狭い道の入口には「警告」の標識が立っていた。 | |
・ | 도로 표식은 종류가 많아서 전부 파악하는 것은 어렵다. |
道路標識は種類が多いので、すべてを把握しきるのは難しい。 | |
・ | 표식은 멀리서부터도 명확하게 단시간에 인식할 수 있어야 한다. |
標識は遠くからでもはっきりと短時間に認識できる必要がある。 | |
・ | 언제부턴가 밀입국자들이 우후죽순처럼 늘어나기 시작했다. |
いつからか密入国者たちが雨後の筍のように増え始めた。 | |
・ | 멕시코에서 미국으로의 밀입국자가 급증하고 있다. |
メキシコから米国への密入国者が激増している。 | |
・ | 국경 경비대원이 한 명의 밀입국자를 쫓고 있다. |
国境警備隊員がひとりの密入国者を追いかけている。 | |
・ | 재작년에 친한 친구와 세계 일주 여행을 계획했어요. |
一昨年、親友と世界一周旅行を計画しました。 | |
・ | 담배는 흡연실에서 부탁합니다. |
煙草は喫煙室でお願いします。 | |
・ | 흡연실 있어요? |
喫煙室ありますか? | |
・ | 전조등을 켜다. |
前照灯をつける。 | |
・ | 어두워지면 전조등을 켠다. |
暗くなったらヘッドライトを点灯する。 | |
・ | 이 호텔의 로열 스위트룸은 하루 숙박비가 내 월급에 해당한다. |
このホテルのスイートルームは1日の宿泊費がが私の月収に該当する。 | |
・ | 총 길이 21.38km 왕복 6차로의 국내 최장 인천대교 통행료가 내일부터 내린다. |
全長21.38kmキロ、往復6車線の国内最長の仁川大橋の通行料が明日から引き下げられる。 | |
・ | 해외에서 귀국하다. |
海外から帰国する。 | |
・ | 무사히 귀국했습니다. |
無事、帰国しました。 | |
・ | 저는 아쉽지만 2월에 미국으로 귀국합니다. |
私は残念ながら2月アメリカへ帰国します。 |