【걱정】の例文

<例文>
이 정도는 내가 살게, 걱정 마.
このくらいは私が払うから、心配しないで。
그녀는 자식 걱정에 식음을 전폐했다.
彼女は子どものことが心配で、飲まず食わずになった。
털끝만큼도 걱정하지 마라.
ちっとも心配しないでください。
요즘 식욕이 없어서 걱정이에요.
最近、食欲がなくて心配です。
병치레가 잦으면 걱정되는 일이 많습니다.
病気がちだと、心配されることが多い。
여릿한 체격이라 걱정이 된다.
弱弱しい体格なので心配だ。
가뭄이 들면서 농민들이 걱정합니다.
干ばつになって農民たちが心配しています。
과도한 걱정은 백해무익하다.
過度な心配は百害あって一利なしだ。
우리는 안면이 있는 사이니까 걱정 마세요.
私たちは顔見知りの仲なので心配しないでください。
그렇긴 하죠, 그런데 좀 걱정되는 부분도 있어요.
それはそうですが、少し気になる点もあります。
장기 보관 가능한 식재료를 쟁여놓아서 당분간 걱정 없어요.
長期保存できる食材を買い置きして、しばらく安心です。
이 말을 전한 이유는 다른 게 아니고 당신을 걱정해서예요.
この言葉を伝えたのは、他でもなくあなたを気づかっているからです。
저는 아무에게도 고자질하지 않아요, 걱정 마세요.
私は誰にも言いつけませんから、安心してください。
쓴소리를 하면 관계가 악화될까 걱정된다.
苦言を言うことが関係を悪化させるのではないかと心配している。
그가 무사한지 걱정돼서 애가 끓고 있다.
彼が無事かどうか心配で、やきもきしています。
아무것도 모르는 편이 불필요한 걱정을 하지 않아도 되니, 모르는 게 약이야.
何も知らない方が、余計な心配をしなくて済むから、知らぬが仏だね。
최근에 눈이 침침해지는 일이 늘어나서 걱정입니다.
最近、目がかすむことが増えてきて心配です。
오지랖인 줄 알지만, 걱정돼서 그래.
お節介だとは思うけど、心配で。
밑준비만 잘하면 걱정할 게 없어요.
準備さえしっかりしておけば、心配いりません。
다음 주 기말고사가 걱정이야.
来週の期末試験が心配だよ。
내일 발표가 잘 될지 걱정돼서 가슴을 조이고 있다.
明日のプレゼンがうまくいくかどうか、気を揉んでいる。
암에 걸리면 걱정이 되는 것이 여명입니다.
がんになると気になるのが余命だ。
며칠 동안 그녀와 연락이 두절되어 걱정이다.
数日間、彼女と連絡が途絶して心配だ。
그녀와 연락이 두절되어서 걱정하고 있습니다.
彼女から連絡が途絶えたので、心配しています。
멍이 져도 금방 나으니까 걱정하지 마.
あざができても、すぐに治るから心配しないで。
네가 걱정해 주는 건 고맙지만, 걱정도 팔자야.
君が心配してくれるのはありがたいけど、余計なお世話だよ。
너는 정말 걱정이 많구나. 걱정도 팔자야.
君は本当に心配性だね。余計なお世話だよ。
형은 미래 걱정만 하고 있어. 걱정도 팔자네.
兄は将来のことばかり考えている。心配も星回りだな。
엄마는 뭐든지 나를 걱정해. 정말 걱정도 팔자야.
お母さんは何かと私のことを心配する。まさに心配も星回りだ。
그렇게 신경 쓸 필요 있어? 걱정도 팔자네.
そんなに気にする必要ある?心配も星回りだよ。
그는 항상 사소한 일까지 걱정하고 있어. 걱정도 팔자네.
彼はいつも些細なことを心配している。心配も星回りだね。
그렇게 고민하지 않아도 돼, 걱정도 팔자네.
そんなに悩まなくてもいいよ、心配も星回りだ。
그녀가 건강한지 걱정이 태산이다.
彼女が元気かどうか心配でたまらない。
중요한 발표 전이라 걱정이 태산이다.
大事なプレゼンの前で、心配でたまらない。
그가 시험에 합격할지 걱정이 태산이다.
彼が試験に受かるかどうか心配でたまらない。
아이가 늦게까지 돌아오지 않아서 걱정이 태산이다.
子供が遅くまで帰らないから、心配でたまらない。
오늘 중요한 회의라서 걱정이 태산이다.
今日は大事な会議だから、心配でたまらない。
그 사람이 무사히 돌아올지 걱정이 태산이다.
あの人が無事に帰ってくるか心配でたまらない。
그의 병을 걱정해서 열 일 제치고 병원으로 향했다.
彼の病気を心配して、万事差し置いて病院に向かった。
아들이 공부는 안 하고 만화에 정신이 팔려 걱정이에요.
息子が勉強しないで漫画に気を取られていて心配です。
이번 시험에는 꼭 붙어야 할 텐데 걱정이에요.
今回の試験は絶対に受からなきゃならないんですけど、心配ですよ。
이 문제는 땅 짚고 헤엄치기니까 걱정할 필요 없어.
この問題は朝飯前だから心配しなくていいよ。
너무 걱정해서 얼굴이 반쪽이 된 것 같다.
心配しすぎて顔がやつれたみたいだ。
치료를 시작했지만 부작용이 따라서 걱정입니다.
治療を始めたけれど、副作用が伴って心配です。
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말처럼, 부모는 자식 걱정을 멈출 수 없다.
枝が多い木に風の静かな日はないという言葉のように、親は子供の心配を止められない。
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 부모님은 늘 걱정이 많으시다.
枝が多い木に風の静かな日はないように、両親はいつも心配が絶えない。
자식 걱정에 바람 잘 날 없다.
子供を心配しない日はない。
그는 골초라서 건강이 걱정됩니다.
彼はヘビースモーカーなので、健康が心配です。
가격을 올리는 것에 대해 고객들의 반응이 걱정됩니다.
値上げをすることに対して、顧客からの反応が気になります。
새로운 프로젝트의 진행 상황이 걱정되어 가슴을 졸이고 있다.
新しいプロジェクトの進行状況が気になって、気を揉んでいる。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 
(1/9)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ