・ |
행사 시작 전에 인사말을 건넸다. |
イベントの開始前に挨拶を言った。 |
・ |
그는 누구에게나 가볍게 인사말을 건넨다. |
彼は誰にでも気軽に挨拶を言う。 |
・ |
헤어질 때 마지막 인사말을 건넸다. |
別れ際に最後の挨拶を言った。 |
・ |
아침에 동료에게 인사말을 건넨다. |
朝、同僚に挨拶を言う。 |
・ |
선생님께 정중한 인사말을 건넨다. |
先生に丁寧な挨拶を言う。 |
・ |
처음 만난 사람에게 인사말을 건넨다. |
初対面の人に挨拶を言う。 |
・ |
코를 흘리는 아이를 보고 휴지를 건넸다. |
鼻を垂らしている子供を見て、ティッシュを渡した。 |
・ |
그녀는 무정한 말을 건네며 나에게 상처 입혔다. |
彼女は無情な言葉をかけて、私を傷つけた。 |
・ |
안내장을 친구에게 건네줬습니다. |
案内状を友人に渡しました。 |
・ |
안내장을 건네드렸습니다. |
案内状を手渡しました。 |
・ |
반수생을 하고 있는 친구에게 응원의 말을 건넸습니다. |
仮面浪人をしている友人に、応援の言葉をかけました。 |
・ |
교단에서 학생들에게 격려의 말을 건넸습니다. |
教壇から学生たちに励ましの言葉をかけました。 |
・ |
이삿짐센터 직원에게 감사하며 간단한 선물을 건넸습니다. |
引越しセンターのスタッフに感謝して、手土産を渡しました。 |
・ |
그녀에게 러브레터를 건넸습니다. |
彼女にラブレターを渡しました。 |
・ |
친손녀에게 생일 선물을 건넸습니다. |
息子の娘に誕生日プレゼントを渡しました。 |
・ |
코흘리개 아이에게 휴지를 건넸습니다. |
洟垂らしの子どもにティッシュを渡しました。 |
・ |
코흘리개 아이에게 휴지를 건넸습니다. |
洟垂らしの子どもにティッシュを渡しました。 |
・ |
선물을 봉지로 싸서 건넸습니다. |
プレゼントを袋で包んで渡しました。 |
・ |
싸둔 선물을 건넸어요. |
包んでおいたプレゼントを渡しました。 |
・ |
그는 분만실에서 아내에게 격려의 말을 건넸습니다. |
彼は分娩室で、妻に励ましの言葉をかけました。 |
・ |
배달원이 정성스럽게 짐을 건네주었습니다. |
配達員が丁寧に荷物を渡してくれました。 |
・ |
은밀히 편지를 건넸다. |
密かに手紙を渡した。 |
・ |
선물을 살며시 건네다. |
おみやげをこっそり渡す。 |
・ |
동정하는 마음에서 그에게 따뜻한 말을 건넸습니다. |
同情する気持ちから、彼に温かい言葉をかけました。 |
・ |
동정을 표하기 위해 따뜻한 말을 건넸습니다. |
同情を表すために、温かい言葉をかけました。 |
・ |
토라진 그녀에게 과자를 건넸다. |
すねた彼女にお菓子を渡した。 |
・ |
퇴직하면서 동료에게 답례품을 건넸다. |
退職の際、同僚に返礼の品を渡した。 |
・ |
결혼식 하객에게 답례품을 건넸다. |
結婚式のゲストに返礼の品を渡した。 |
・ |
5000원을 보태 50,000원을 건넸다. |
5000ウォンを加えて50,000ウォンを手渡した。 |
・ |
마이크를 건네다. |
マイクを渡す。 |
・ |
하나의 열쇠를 건네주다. |
ひとつの鍵を渡す。 |
・ |
유가족에게 위로의 말을 건넸다. |
遺族に慰めの言葉をかけた。 |
・ |
억울하고 사연 많는 의뢰인에게 따뜻하게 위로부터 건넸다. |
悔しくて事情の多い依頼者には温かく慰める事から始めた。 |
・ |
회사 자금을 횡령해 뇌물을 건넨 혐의 등으로 징역형을 선고받았다. |
会社資金を横領し賄賂を渡した容疑で懲役刑を宣告された。 |
・ |
점원은 매출금을 계산대에 넣고 거스름돈을 건넸습니다. |
店員は売上金をレジに入れてお釣りを返しました。 |
・ |
황급히 뒤를 쫓아가 그녀에게 이별의 선물을 건네주었다. |
慌てて後を追いかけ、彼女に別れの贈り物を手渡した。 |
・ |
졸업하는 선배에게 축하의 꽃다발을 건넸다. |
卒業する先輩にお祝いの花束を渡してあげた。 |
・ |
한 아주머니가 나에게 친근하게 말을 건네셨습니다. |
あるおばさんはが私に親しげに話しかけてくださいました。 |
・ |
택시 운전사에게 잔돈을 건넸다. |
タクシーの運転手に小銭を渡した。 |
・ |
자신의 지각을 남들이 눈치채지 못하게 자연스럽게 인사를 건넸다. |
自分の遅刻を他人が気づくことができないように自然に挨拶を交わした。 |
・ |
그는 초대장을 건네고 친구들을 집으로 초대했습니다. |
彼は招待状を手渡して、友人たちを家に招待しました。 |
・ |
그는 초대장을 건네고 소중한 사람들을 특별한 이벤트에 초대했습니다. |
彼は招待状を手渡して、大切な人々を特別なイベントに招待しました。 |
・ |
진지를 건네 주다. |
陣地を明け渡す。 |
・ |
그는 택시 기사에게 팁을 건네고 차에서 내렸다. |
彼はタクシーの運転手にチップを渡した後、車を降りた。 |
・ |
택시 운전사에게 팁을 건넸다. |
タクシーの運転手にチップを渡した。 |
・ |
뒷돈은 몰래 상대방에게 돈을 받거나 건네주는 돈입니다. |
裏金は、内緒で相手からお金を受け取ったり、渡したりするお金です。 |
・ |
여태껏 누구도 나에게 따뜻한 말 한마디 건넨 적이 없었다. |
今まで誰も僕に温かい言葉ひとつかけたことがなかった。 |
・ |
명함을 건네다. |
名刺を渡す。 |
・ |
사장님에게 검토할 자료를 툭 건네 받았다. |
社長から検討する資料をどさっと渡された。 |
・ |
새로 입당한 당원에게 열렬한 환영의 말을 건넸다. |
新しく入党した党員に、熱烈な歓迎の言葉をかけた。 |