![]() |
・ | 그녀는 삼각관계에 휘말린 것을 후회하고 있습니다. |
彼女は三角関係に巻き込まれたことを後悔しています。 | |
・ | 삼각관계가 친구 사이의 관계를 위태롭게 하고 있어요. |
三角関係が友人同士の関係を危うくしています。 | |
・ | 삼각관계는 우정에도 균열을 낳을 수 있습니다. |
三角関係は友情にも亀裂を生むことがあります。 | |
・ | 그는 삼각관계를 끝낼 결심을 했어요. |
彼は三角関係を終わらせる決心をしました。 | |
・ | 그녀는 삼각관계에 지쳐 있습니다. |
彼女は三角関係に疲れ果てています。 | |
・ | 그녀는 삼각관계의 중심에 서 있습니다. |
彼女は三角関係の中心に立たされています。 | |
・ | 삼각관계를 해소하기 위해 대화를 가졌습니다. |
三角関係を解消するために話し合いを持ちました。 | |
・ | 그는 삼각관계에 휘말리고 말았습니다. |
彼は三角関係に巻き込まれてしまいました。 | |
・ | 그녀는 삼각관계로 고민하고 있는 것 같아요. |
彼女は三角関係に悩んでいるようです。 | |
・ | 누군가는 반드시 아파야만 하는 삼각관계야. |
誰かが必ず苦しまなきゃいけない三角関係なんだよね。 | |
・ | 멜로드라마의 삼각관계는 너무 진부하다. |
メロドラマの三角関係は、あまりにも陳腐だ。 | |
・ | 공감 능력이 있으면 사람과의 관계가 더 깊어집니다. |
共感力があると、人との関係がより深まります。 | |
・ | 공감 능력을 키우는 것이 좋은 관계를 구축하는 열쇠입니다. |
共感力を育てることが、良好な関係を築く鍵です。 | |
・ | 공감 능력은 대인관계를 잘 하기 위해서 매우 필요한 능력입니다. |
共感力は対人関係をうまく過ごすにあたっては、とても必要な能力です。 | |
・ | 그녀의 협상력이 신뢰 관계를 쌓는 기반이 되었습니다. |
彼女の交渉力が、信頼関係を築く基盤となりました。 | |
・ | 용지의 권리관계를 확인하는 것이 중요합니다. |
用地の権利関係を確認することが大切です。 | |
・ | 대동맥 질환은 나이에 관계없이 발생할 수 있습니다. |
大動脈の疾患は、年齢に関係なく発生することがあります。 | |
・ | 신뢰 관계의 중요성을 통감하고 있습니다. |
信頼関係の大切さを痛感しています。 | |
・ | 신뢰 관계의 중요성을 통감하고 있습니다. |
信頼関係の大切さを痛感しています。 | |
・ | 두말할 필요 신뢰 관계가 중요합니다. |
言うまでもなく、信頼関係が大切です。 | |
・ | 불미스러운 사건이 발각되어 관계자는 깊이 반성하고 있습니다. |
かんばしくない事件が発覚し、関係者は深く反省しています。 | |
・ | 사실혼은 법률적인 결혼과 마찬가지로 서로 책임을 지는 관계입니다. |
事実婚は、法律的な結婚と同じく互いに責任を持つ関係です。 | |
・ | 그 부부는 사실혼 관계입니다. |
あの夫婦は事実婚関係です。 | |
・ | 못되게 굴어서 관계가 깨져 버렸어요. |
意地悪をすることで関係が壊れてしまいました。 | |
・ | 심술을 부리는 것은 관계를 악화시킬 뿐입니다. |
意地悪をすることは関係を悪化させるだけです。 | |
・ | 올바른 피임은 건강한 관계를 만들기 위해 중요합니다. |
正しい避妊は健康な関係を築くために重要です。 | |
・ | 자의식을 균형있게 가지는 것이 좋은 인간관계의 열쇠입니다. |
自意識をバランスよく持つことが、良好な人間関係の鍵です。 | |
・ | 자의식을 잘 조절함으로써 대인관계가 원활해집니다. |
自意識をうまくコントロールすることで、対人関係がスムーズになります。 | |
・ | 자의식이 강하면 타인과 원만한 관계를 유지하기 힘들다. |
自意識が強ければ、他人と円満な関係を維持するのが難しい。 | |
・ | 인간은 연령과 관계없이 생애를 통해 뇌세포를 늘려나가는 것으로 밝혀졌다. |
人間は年齢にかかわらず生涯ずっと脳細胞を増やしていることが分かった。 | |
・ | 탐욕을 가지면서도 타인과의 관계를 소중히 하는 것이 중요합니다. |
貪欲さを持ちながらも、他人との関係を大切にすることが大事です。 | |
・ | 심술궂은 행동은 장기적으로 볼 때 관계를 악화시킬 수 있습니다. |
意地悪な振る舞いは、長期的に見て関係を悪化させることがあります。 | |
・ | 심술궂은 사람과는 가능한 관계하고 싶지 않다. |
意地悪な人とは、出来ることなら関わりたくない。 | |
・ | 안전한 관계를 유지하기 위해 피임하는 것이 중요합니다. |
安全な関係を維持するために、避妊することが重要です。 | |
・ | 상사의 존재는 부하의 인간관계나 귀속 의식에 커다란 영향을 미칩니다. |
上司の存在は部下の人間関係や帰属意識に大きな影響を及ぼします。 | |
・ | 상사와 부하의 좋은 관계는 어느 쪽이 일방적으로 노력해서 쌓을 수 있는 것이 아니다. |
上司と部下の良い関係は、どちらが一方的に努力して築くものではない。 | |
・ | 문제점을 파악하고 관계자와 상의하겠습니다. |
問題点を把握し、関係者と相談します。 | |
・ | 사건의 전후 관계를 설명해 주세요. |
出来事の前後関係を説明してください。 | |
・ | 관계자의 승낙을 받아 결행하기로 했습니다. |
関係者の承諾を得て、決行することにいたしました。 | |
・ | 면죄부를 줌으로써 다른 관계자에게 불이익을 줄 수 있습니다. |
免罪符を与えることで、他の関係者に不利益を与える可能性があります。 | |
・ | 좀처럼 관계 개선의 실마리를 풀지 못하고 있다. |
容易に関係改善の糸口を見いだせずにいる。 | |
・ | 정부 관계자에게 예의로서 선물을 바칩니다. |
政府関係者に対して、礼儀として贈り物を献上します。 | |
・ | 갈라서기로 결정된 후에도 좋은 관계를 유지하고 싶습니다. |
別れることが決まった後も、良い関係を維持したいと思います。 | |
・ | 뇌와 장은 깊은 관계가 있다. |
脳と腸は深い関係がある。 | |
・ | 배우자와의 신뢰 관계는 우리 결혼 생활의 중심입니다. |
連れ合いとの信頼関係は私たちの結婚生活の中心です。 | |
・ | 배우자와의 관계는 신뢰와 이해에 근거하고 있습니다. |
連れ合いとの関係は信頼と理解に基づいています。 | |
・ | 이복형제와의 관계를 앞으로도 소중히 하고 싶습니다. |
異母兄弟との関係をこれからも大切にしたいです。 | |
・ | 이복형제와의 관계를 돈독히 하고 있습니다. |
異母兄弟との関係を深めています。 | |
・ | 일부일처제를 존중함으로써 가족관계가 안정됩니다. |
一夫一婦制を尊重することで、家族関係が安定します。 | |
・ | 의붓아들과의 관계를 중요하게 생각하고 있습니다. |
継息子との関係を大切にしています。 |