・ | 심술궂은 행동은 장기적으로 볼 때 관계를 악화시킬 수 있습니다. |
意地悪な振る舞いは、長期的に見て関係を悪化させることがあります。 | |
・ | 심술궂은 사람과는 가능한 관계하고 싶지 않다. |
意地悪な人とは、出来ることなら関わりたくない。 | |
・ | 안전한 관계를 유지하기 위해 피임하는 것이 중요합니다. |
安全な関係を維持するために、避妊することが重要です。 | |
・ | 상사의 존재는 부하의 인간관계나 귀속 의식에 커다란 영향을 미칩니다. |
上司の存在は部下の人間関係や帰属意識に大きな影響を及ぼします。 | |
・ | 상사와 부하의 좋은 관계는 어느 쪽이 일방적으로 노력해서 쌓을 수 있는 것이 아니다. |
上司と部下の良い関係は、どちらが一方的に努力して築くものではない。 | |
・ | 문제점을 파악하고 관계자와 상의하겠습니다. |
問題点を把握し、関係者と相談します。 | |
・ | 사건의 전후 관계를 설명해 주세요. |
出来事の前後関係を説明してください。 | |
・ | 관계자의 승낙을 받아 결행하기로 했습니다. |
関係者の承諾を得て、決行することにいたしました。 | |
・ | 면죄부를 줌으로써 다른 관계자에게 불이익을 줄 수 있습니다. |
免罪符を与えることで、他の関係者に不利益を与える可能性があります。 | |
・ | 좀처럼 관계 개선의 실마리를 풀지 못하고 있다. |
容易に関係改善の糸口を見いだせずにいる。 | |
・ | 정부 관계자에게 예의로서 선물을 바칩니다. |
政府関係者に対して、礼儀として贈り物を献上します。 | |
・ | 갈라서기로 결정된 후에도 좋은 관계를 유지하고 싶습니다. |
別れることが決まった後も、良い関係を維持したいと思います。 | |
・ | 뇌와 장은 깊은 관계가 있다. |
脳と腸は深い関係がある。 | |
・ | 배우자와의 신뢰 관계는 우리 결혼 생활의 중심입니다. |
連れ合いとの信頼関係は私たちの結婚生活の中心です。 | |
・ | 배우자와의 관계는 신뢰와 이해에 근거하고 있습니다. |
連れ合いとの関係は信頼と理解に基づいています。 | |
・ | 이복형제와의 관계를 앞으로도 소중히 하고 싶습니다. |
異母兄弟との関係をこれからも大切にしたいです。 | |
・ | 이복형제와의 관계를 돈독히 하고 있습니다. |
異母兄弟との関係を深めています。 | |
・ | 일부일처제를 존중함으로써 가족관계가 안정됩니다. |
一夫一婦制を尊重することで、家族関係が安定します。 | |
・ | 의붓아들과의 관계를 중요하게 생각하고 있습니다. |
継息子との関係を大切にしています。 | |
・ | 촌수를 바탕으로 친족관계를 조사합니다. |
親等を元に親族関係を調査します。 | |
・ | 농어는 계절에 관계없이 맛있게 드실 수 있습니다. |
スズキは季節を問わず美味しくいただけます。 | |
・ | 함수와 역함수의 관계를 이해했어요. |
関数と逆関数の関係を理解しました。 | |
・ | 제도 개혁을 타파하기 위해 관계자와 협의하고 있습니다. |
制度改革を打破するために、関係者と協議しています。 | |
・ | 커밍아웃함으로써 새로운 관계를 맺을 수도 있습니다. |
カミングアウトすることで、新しい関係が築けることもあります。 | |
・ | 애증을 극복하고 긍정적인 관계를 만들기 위해 노력하고 있습니다. |
愛憎を克服し、前向きな関係を築くために努力しています。 | |
・ | 애증을 극복함으로써 관계가 개선되기를 바라고 있습니다. |
愛憎を乗り越えることで、関係が改善されることを願っています。 | |
・ | 애증의 감정을 정리하는 것이 관계 개선의 첫걸음입니다. |
愛憎の感情を整理することが、関係改善の第一歩です。 | |
・ | 애증이 뒤섞인 관계는 해결이 어려운 법입니다. |
愛憎の入り混じった関係は解決が難しいものです。 | |
・ | 애증이 그들의 관계에 영향을 주고 있는 것 같아요. |
愛憎が彼らの関係に影響を与えているようです。 | |
・ | 애증의 감정이 관계를 복잡하게 만들고 있어요. |
愛憎の感情が関係を複雑にしています。 | |
・ | 그녀와는 애증의 관계이다. |
彼女は愛憎の関係だ。 | |
・ | 경멸하는 행위는 좋은 관계를 해칠 수 있습니다. |
軽蔑する行為は、良好な関係を損なう可能性があります。 | |
・ | 경멸하는 감정은 장기적인 관계에 악영향을 미칩니다. |
軽蔑する感情は、長期的な関係に悪影響を与えます。 | |
・ | 경멸하는 태도는 인간관계를 악화시킵니다. |
軽蔑する態度は人間関係を悪化させます。 | |
・ | 동맹국과의 협력 관계를 소중히 하고 있습니다. |
同盟国との協力関係を大切にしています。 | |
・ | 동맹국과의 관계가 강화되기를 기대하고 있습니다. |
同盟国との連携を強化するための施策を講じています。 | |
・ | 위원장은 미국의 동맹국인 일본과 한국의 관계개선을 촉구했습니다. |
委員長は、アメリカの同盟国である日本と韓国の関係改善を強く求めました。 | |
・ | 동맹국과의 관계를 더욱 돈독히 하고 싶다고 생각하고 있습니다. |
同盟国との関係をさらに深めたいと考えています。 | |
・ | 실내악 멤버들과 좋은 관계를 맺고 있습니다. |
室内楽のメンバーと良い関係を築いています。 | |
・ | 삼중주 멤버들과 좋은 관계를 맺고 있습니다. |
三重奏のメンバーと良い関係を築いています。 | |
・ | 케어를 통해 신뢰관계가 구축됩니다. |
ケアを通じて信頼関係が築かれます。 | |
・ | 업자와 부적절한 관계가 있었다. |
業者と不適切な関係があった。 | |
・ | 원활한 인간관계를 쌓다. |
円滑な人間関係を築く。 | |
・ | 이 안건은 우리의 이해관계자들에게 중요한 관심사입니다. |
この案件は私たちの利害関係者にとって重要な関心事です。 | |
・ | 그 안건에 대해 우리는 모든 이해관계자의 의견을 고려했습니다. |
その案件について、私たちはすべての利害関係者の意見を考慮しました。 | |
・ | 그들의 관계는 최근 좋은 방향으로 진전되고 있습니다. |
彼らの関係は最近、良い方向に進展しています。 | |
・ | 관계를 진전시키다. |
関係を進展させる。 | |
・ | 열애설이 확산되는 가운데 두 사람의 관계가 주목받고 있습니다. |
熱愛説が広まる中、二人の関係が注目されています。 | |
・ | 열애설이 화제가 되면서 이들의 관계가 주목받고 있습니다. |
熱愛説が話題となり、彼らの関係が注目されています。 | |
・ | 조사를 통해 사실관계를 규명하겠습니다. |
調査を通じて、事実関係を究明いたします。 |