![]() |
・ | 회사 내 인간관계에 신물이 나서 퇴사했다. |
会社内の人間関係に嫌気がさして退社した。 | |
・ | 저렇게 인정머리가 없는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다. |
あんなに思いやりがない人には関わりたくない。 | |
・ | 뱃속이 검은 사람과는 관계를 피하는 게 좋아. |
腹が黒い人と関わるのは避けたほうがいい。 | |
・ | 가족과의 관계를 개선하기 위해 정기적으로 식사를 함께 하기로 했다. |
家族との関係を改善するために、定期的に食事を共にすることにした。 | |
・ | 관계를 개선하고 서로 신뢰할 수 있게 되었다. |
関係を改善し、互いに信頼し合えるようになった。 | |
・ | 회사 내 인간 관계를 개선하기 위해 팀워크를 중시하게 되었다. |
社内の人間関係を改善するために、チームワークを重視するようになった。 | |
・ | 서로의 입장을 이해하고 관계를 개선할 수 있었다. |
お互いの立場を理解し合い、関係を改善することができた。 | |
・ | 최근에 조금 어색했지만, 관계를 개선하기 위해 대화했다. |
最近少しギクシャクしていたが、関係を改善するために話し合った。 | |
・ | 파트너와의 관계를 개선하기 위해 적극적으로 커뮤니케이션을 하기로 했다. |
パートナーとの関係を改善するために、積極的にコミュニケーションを取ることにした。 | |
・ | 서로의 오해를 풀어서 관계를 개선할 수 있었다. |
互いの誤解を解くことで、関係を改善することができた。 | |
・ | 상사와의 관계를 개선하기 위해 업무에 대한 태도를 고쳤다. |
上司との関係を改善するために、仕事に対する姿勢を見直した。 | |
・ | 팀의 관계를 개선하기 위해 정기적으로 회의를 열기로 했다. |
チームの関係を改善するために、定期的にミーティングを開くことにした。 | |
・ | 그와는 오랫동안 잘 지내지 않았지만, 관계를 개선하기 위해 노력했다. |
彼とは長い間うまくいっていなかったが、関係を改善するために努力した。 | |
・ | 인간관계는 알다가도 모를 일이다. |
人間関係は分かりそうで分からないことだ。 | |
・ | 그의 잘못을 눈 감아 주면서 우리의 관계는 더 좋아졌다. |
彼の過ちを目をつぶってあげることで、私たちの関係はより良くなった。 | |
・ | 만남사이트를 통해 오래가는 관계를 만들기란 어렵다. |
出会い系サイトを通じて長続きする関係を築くのは難しい。 | |
・ | 그와의 관계는 말이 필요 없어서 더 이상 설명할 필요가 없다. |
彼との関係は言わずとも通じてるから、もう説明する必要はない。 | |
・ | 우리는 오랜 사이여서 말이 필요 없는 관계다. |
私たちは長い付き合いだから、言葉のいらない関係だ。 | |
・ | 더티하게 굴어서 관계가 악화되었다. |
嫌がらせをすることで、関係が悪化してしまった。 | |
・ | 넉살도 좋고 대인관계도 좋다. |
図太くもあり対人関係も良い。 | |
・ | 그들의 관계는 단순한 친구 이상으로, 그렇고 그런 사이처럼 보인다. |
彼らの関係は単なる友達以上、好い仲のように見える。 | |
・ | 그 사건의 관계자는 모두 재판에 회부될 예정이다. |
その事件の関係者はすべて裁判にかけられる予定だ。 | |
・ | 이해관계를 명확히 한 후 문제에 접근해야 한다. |
利害関係を明確にしてから、問題に取り組むべきだ。 | |
・ | 이해관계를 조정하기 위해 시간이 필요하다. |
利害関係を調整するために、時間が必要だ。 | |
・ | 이 프로젝트에는 많은 이해관계자가 관련되어 있다. |
このプロジェクトには多くの利害関係者が関わっている。 | |
・ | 이해관계가 일치하면 협력하기 쉬워진다. |
利害関係が一致すれば、協力しやすくなる。 | |
・ | 이해관계자와의 협상은 신중하게 진행해야 한다. |
利害関係者との交渉は慎重に進めるべきだ。 | |
・ | 이익 단체는 그 결정에 큰 이해관계를 가지고 있다. |
利益団体はその決定に大きな利害関係を持っている。 | |
・ | 이해관계가 얽히면 판단이 어려워질 수 있다. |
利害関係が絡んでいると、判断が難しくなることがある。 | |
・ | 이해관계가 대립하고 있기 때문에 합의에 도달하는 것이 어렵다. |
利害関係が対立しているため、合意に達するのは難しい。 | |
・ | 입만 열면 욕을 하는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다. |
二言目には悪口を言う人とは関わりたくない。 | |
・ | 각방을 쓰면서 서로의 관계가 점점 차가워졌다. |
家庭内別居を続けることで、お互いの関係がどんどん冷たくなっていった。 | |
・ | 우리는 서로 흉금을 털어놓고 이야기하는 관계라서 뭐든지 상담할 수 있다. |
私たちはお互いに腹を割って話す関係だから、何でも相談できる。 | |
・ | 소문이나 뒷담화는 신뢰 관계를 깨는 원인이 됩니다. |
噂や悪口は、信頼関係を壊す原因になります。 | |
・ | 오랜 관계를 끝내고 드디어 발길을 끊기로 결심했어요. |
長年の付き合いを経て、やっと行き来を絶つ決心をしました。 | |
・ | 부하 한사람 한사람을 존중하고 신뢰 관계를 쌓다. |
部下一人ひとりを尊重して、信頼関係を築く。 | |
・ | 배신자의 존재는 신뢰 관계를 구축하는 데 큰 장애물이 됩니다. |
裏切者の存在は、信頼関係を築くのに大きな障害となります。 | |
・ | 측근과 신뢰 관계가 구축되어 있어, 그는 안심하고 맡기고 있습니다. |
側近との信頼関係が築かれているため、彼は安心して任せています。 | |
・ | 옹졸하면 인간관계에서 고민할 일이 많아진다. |
度量が狭い性格だと、人間関係で悩むことが多くなる。 | |
・ | 그의 문제는 남일이 아니다, 나와도 관계가 있다. |
彼の問題は他人事じゃない、私にも関係がある。 | |
・ | 돈에 매여 있으면 인간관계도 이상해질 수 있다. |
お金に縛られると、人間関係もおかしくなることがある。 | |
・ | 고집불통인 성격을 고치지 않으면 인간관계가 어려워질 거야. |
意地っ張りなところを直さないと、人間関係が難しくなるよ。 | |
・ | 독불장군이라고 해서 반드시 주변과 관계가 나쁜 것은 아니다. |
一匹狼だからと言って、必ずしも周囲との関係が悪いわけではない。 | |
・ | 그와의 관계가 틀어지고 나서 한동안 얘기하지 않았다. |
彼との関係がこじれてから、しばらく話していない。 | |
・ | 우리 관계는 오해가 쌓여 사이가 틀어졌다. |
私たちの関係は、誤解が重なって仲がこじれてしまった。 | |
・ | 그 사람과는 다시는 관계를 맺고 싶지 않다. 담을 쌓아야겠다. |
あの人とはもう二度と関わりたくない。縁を切るしかない。 | |
・ | 홀대당하는 일이 많으면 신뢰 관계가 깨진다. |
冷遇されることが多いと、信頼関係が壊れる。 | |
・ | 그런 몰염치한 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다. |
あんな恥知らずな人には関わりたくない。 | |
・ | 호박씨를 까서 관계가 나빠지는 것은 피하고 싶다. |
陰口を言うことで関係が悪くなるのは避けたい。 | |
・ | 연인과의 관계에도 권태감을 느끼기 시작했어요. |
恋人との関係にも倦怠感を感じるようになりました。 |