・ | 시험 용지 회수가 끝날 때까지 기다려 주세요. |
試験問題紙の回収が終わるまで、お待ちください。 | |
・ | 결재가 승인될 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
決裁が承認されるまで、しばらくお待ちください。 | |
・ | 결재가 완료될 때까지 잠시만 기다려주세요. |
決裁が完了するまで、少々お待ちください。 | |
・ | 포크송 발매가 기다려집니다. |
フォークソングのリリースが待ち遠しいです。 | |
・ | 최신곡 발매일이 기다려집니다. |
最新曲のリリース日が待ち遠しいです。 | |
・ | 수선이 끝날 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
修繕が終わるまで、少々お待ちください。 | |
・ | 사고의 전모가 밝혀질 때까지 기다려 주십시오. |
事故の全容が明らかになるまで、お待ちください。 | |
・ | 그 게임의 최신작이 기다려진다. |
あのゲームの最新作が待ち遠しい。 | |
・ | 문학상 발표가 기다려진다. |
文学賞の発表が待ち遠しい。 | |
・ | 상품이 다 팔리면 다음에 입고될 때까지 기다려야 한다. |
商品が売り切れると、次回入荷まで待たなければならない。 | |
・ | 줄을 서서 기다려 주세요. |
列に並んでお待ちください。 | |
・ | 물망초가 피는 계절이 기다려집니다. |
忘れな草の咲く季節が待ち遠しいです。 | |
・ | 추위가 풀리는 봄이 기다려진다. |
寒さが和らぐ春が待ち遠しい。 | |
・ | 특집호의 발매일이 기다려진다. |
特集号の発売日が待ち遠しい。 | |
・ | 잡지 발매일이 기다려진다. |
雑誌の発売日が待ち遠しい。 | |
・ | 작품상의 전형 결과가 기다려진다. |
作品賞の選考結果が待ち遠しい。 | |
・ | 수상작 발표가 기다려진다. |
受賞作の発表が待ち遠しい。 | |
・ | 늦더위가 계속되면 가을이 기다려진다. |
残暑が続くと、秋が待ち遠しくなる。 | |
・ | 신간 문고판이 기다려집니다. |
新刊の文庫版が待ち遠しいです。 | |
・ | 당선작 발표가 기다려진다. |
当選作の発表が待ち遠しい。 | |
・ | 삼사분 기다려주세요. |
三四分待ってください。 | |
・ | 여기서 기다려 주세요. |
ここで待っていてください。 | |
・ | 항소심 결과가 기다려집니다. |
控訴審の結果が待ち遠しいです。 | |
・ | 전초전 경기가 기다려집니다. |
前哨戦の試合が待ち遠しいです。 | |
・ | 그는 조용히 기회를 기다려 완벽한 타이밍에 반격했다. |
彼は静かに機会を待ち、完璧なタイミングで反撃した。 | |
・ | 잠시 기다려 주세요. |
しばらくお待ちください。 | |
・ | 조금 기다려 주세요. |
少し待って下さい。 | |
・ | 승하차 시에는 원활한 이동을 위해 줄을 서서 기다려 주시기 바랍니다. |
乗下車時には、スムーズな移動のために列に並んでお待ちください。 | |
・ | 금방 끝날 테니까 그때까지 기다려. |
すぐ終わるから、それまで待って。 | |
・ | 입장객은 줄을 정렬하여 기다려 주시기 바랍니다. |
入場者は列に整列してお待ちください。 | |
・ | 이제 추운 건 싫어. 봄이 너무 기다려진다. |
もう寒いのは嫌だ。春が待ち遠しい。 | |
・ | 아이들과의 재회가 기다려집니다. |
子供たちとの再会が待ち遠しいです。 | |
・ | 가족과의 재회가 기다려집니다. |
家族との再会が待ち遠しいです。 | |
・ | 딱 일 분만 기다려. |
きっかり1分だけ待ってろ | |
・ | 당신을 만나는 것이 몹시 기다려진다. |
あなたに会うのが待ち遠しい。 | |
・ | 그는 급료가 몹시 기다려졌다. |
彼は給料が待ち遠しかった。 | |
・ | 저는 10월이 기다려집니다. |
私は10月が待ち遠しいです。 | |
・ | 봄 방학이 기다려진다. |
春休みが待ち遠しい。 | |
・ | 아버지의 귀가가 몹시 기다려진다. |
父の帰宅が待ち遠しい。 | |
・ | 당신이 오는 것이 기다려집니다. |
あなたが来るのが待ち遠しいです。 | |
・ | 월요일 밤 9시 드라마가 기다려져요. |
月曜夜9時のドラマが楽しみです。 | |
・ | 휴가가 기다려지네요. |
休暇が待ち遠しいです。 | |
・ | 월급날이 기다려지네요. |
給料日が待ち遠しいですね。 | |
・ | 주말이 너무 기다려져요! |
週末がすごく楽しみです。 | |
・ | 몹시 기다려지다. |
待ち遠しい。 | |
・ | 봄이 기다려지다. |
春が待ち遠しい。 | |
・ | 어쨌든 내일까지 기다려 보자. |
とにかく明日まで待ってみよう。 | |
・ | 지금 거기로 향하고 있는 도중이니까, 조금 더 기다려. |
今、そっちに向かっている途中だから、もう少し待ってね。 | |
・ | 시멘트가 굳을 때까지 기다려야 합니다. |
セメントが固まるまで待つ必要があります。 | |
・ | 드라마의 전개가 점입가경으로 접어들어 다음 에피소드가 기다려집니다. |
ドラマの展開が佳境に入り、次回のエピソードが待ち遠しいです。 |