![]() |
・ | 긴장이 풀리자 곧 잠이 왔다. |
緊張が解れたらすぐ眠くなった。 | |
・ | 군사적 긴장이 높아지다. |
軍事的緊張が高まる。 | |
・ | 발표를 앞두고 긴장됩니다. |
発表を控えて緊張します。 | |
・ | 긴장을 완화하다. |
緊張を和らげる。 | |
・ | 긴장을 놓다. |
緊張を解く。 | |
・ | 긴장이 풀리다. |
緊張が解ける。 | |
・ | 긴장을 풀다. |
緊張をほぐす。 | |
・ | 중요한 프레젠테이션 전에 손에 땀을 쥐을 만큼 긴장하고 있다. |
大切なプレゼンテーションの前に、手に汗を握るほど緊張している。 | |
・ | 시험 전인데도 전혀 긴장하지 않다니, 간덩이가 크구나. |
試験前なのに全然焦らないなんて、すごいな。 | |
・ | 갑툭튀하는 일이 많아서 긴장돼요. |
突然の出来事が多くて緊張します。 | |
・ | 소주를 마시면 긴장이 풀려요. |
焼酎を飲むとリラックスできます。 | |
・ | 숫기가 없어서 모두와 함께 있으면 긴장해버린다. |
恥ずかしがり屋だから、みんなと一緒にいると緊張してしまう。 | |
・ | 긴장해서 숨을 들이 마시는 것도 잊어버린다. |
緊張していると、息を吸うのも忘れてしまう。 | |
・ | 너무 긴장해서 숨 쉬는 게 어려웠다. |
緊張しすぎて息をするのが難しかった。 | |
・ | 숨을 쉬는 것조차 힘들었던 그때의 긴장감을 잊을 수 없다. |
息をするのがやっとだったあの時の緊張感を忘れられない。 | |
・ | 긴장할 때는 깊게 숨을 쉬는 것이 중요하다. |
緊張しているときは、深呼吸して息をすることが大切だ。 | |
・ | 긴장해서 잠시 숨을 고르고 나서 말을 시작했다. |
緊張していたので、しばらく息を整えてから話し始めた。 | |
・ | 중요한 면접에서 너무 긴장해서 진땀이 났다. |
大事な面接で緊張しすぎて、脂汗をかいた。 | |
・ | 비무장지대는 북한과 한국의 긴장 관계를 상징합니다. |
DMZは北朝鮮と韓国の緊張関係を象徴しています。 | |
・ | 비무장지대는 세계에서 가장 군사적으로 긴장된 지역 중 하나입니다. |
DMZは世界でも最も軍事的に緊張した地域の一つです。 | |
・ | 그녀와는 안면이 없어서 조금 긴장돼요. |
彼女とは面識がないので、少し緊張しています。 | |
・ | 진찰실에 들어가면 조금 긴장돼요. |
診察室に入ると少し緊張します。 | |
・ | 그녀는 긴장했지만 갑자기 말문이 터졌다. |
彼女は緊張していたが、急に話し始めた。 | |
・ | 긴장해서 심호흡을 하며 머리를 식혔다. |
緊張していたので、深呼吸をして頭を冷やした。 | |
・ | 긴장해서 머리카락이 곤두설 정도였다. |
緊張して髪の毛が逆立つ思いだった。 | |
・ | 적의 영토에 깃발을 꽂는 순간이 가장 긴장된다. |
敵の領土に旗を立てる瞬間が最も緊張する。 | |
・ | 천연스럽게 보였지만 사실 긴장하고 있었다. |
平然としているように見えて、実は緊張していた。 | |
・ | 긴장해서 몸을 떨고 말았다. |
緊張して身振りをしてしまった。 | |
・ | 한국어로 말할 때는 언제나 긴장합니다. |
韓国語で話す時にはいつも緊張します。 | |
・ | 상대가 긴장을 풀고 있는 틈을 노려 반격을 시작했다. |
相手が気を抜いている隙を狙って、反撃に出た。 | |
・ | 면접실에 들어갈 때는 긴장하지 않고 자신감을 가지고 들어가는 것이 중요하다. |
面接室に入るときは、緊張せずに自信を持って入ることが大切だ。 | |
・ | 면접실로 안내받고, 조금 긴장되기 시작했다. |
面接室に案内されて、少し緊張してきた。 | |
・ | 그의 당락이 결정될 때까지 모두가 긴장하고 있었다. |
彼の当落が決まるまで、みんなが緊張していた。 | |
・ | 뜨거운 박수가 그녀의 긴장을 풀어 주었다. |
温かい拍手が、彼女の緊張を和らげた。 | |
・ | 쓴웃음을 지으며 긴장을 풀었다. |
苦笑いを浮かべることで、緊張を和らげた。 | |
・ | 긴장해서 침을 꿀꺽 삼켰다. |
緊張して唾をごくりと飲み込んだ。 | |
・ | 양가 부모님이 처음으로 만났을 때 매우 긴장했다. |
両家の親同士が初めて顔を合わせたとき、とても緊張していた。 | |
・ | 무대 전에 대기실에서 긴장을 풀었습니다. |
舞台の前に控室で緊張を和らげました。 | |
・ | 대기실에서 심호흡을 하며 긴장을 풀었습니다. |
控室で深呼吸をして緊張をほぐしました。 | |
・ | 대기실에서 출연 순서를 기다리며 긴장하고 있었어요. |
控室で出番を待ちながら緊張していました。 | |
・ | 회의 중에 상사가 미간을 찌푸리면 긴장하게 된다. |
会議中に、上司が眉間にしわを寄せるたびに緊張してしまう。 | |
・ | 미간을 찌푸리면 긴장하고 있는 것을 알 수 있습니다. |
眉間にしわを寄せると、緊張しているのがわかります。 | |
・ | 그녀는 너무 긴장해서 땀방울이 등을 타고 흘렀다. |
彼女は緊張しすぎて、汗滴が背中を流れた。 | |
・ | 긴장하면 이마에 땀방울이 맺히기 시작했다. |
緊張していると、額に汗滴が浮かんできた。 | |
・ | 너무 긴장해서 식은땀을 흘리며 발표를 했다. |
緊張しすぎて冷や汗をかきながら発表をした。 | |
・ | 그는 윗사람에게 긴장하기 쉽다. |
彼は目上の人に対して緊張しやすい。 | |
・ | 그녀의 친화력이 신입사원의 긴장을 완화시켰습니다. |
彼女の親和力が、新入社員の緊張を和らげました。 | |
・ | 대단원이 다가오고 있고, 긴장감이 고조되고 있어요. |
大詰めが迫り、緊張感が高まっています。 | |
・ | 액션 게임을 하면 항상 긴장하면서 즐길 수 있다. |
アクションゲームをプレイすると、いつも緊張して楽しむことができる。 | |
・ | 처음 맞대면 자리여서 조금 긴장했습니다. |
初めての顔合せだったので、少し緊張しました。 |