・ | 띵언을 남기고 가는 사람은 정말 멋있다. |
名言を残していく人は本当にかっこいい。 | |
・ | 무한리필이라도 남기면 추가 요금이 부과될 수 있어요. |
無制限リフィルでも残すと追加料金が発生する場合があります。 | |
・ | 오늘은 특별한 날이라서 일기로 남겼어요. |
今日は特別な日なので日記に残しました。 | |
・ | 나랏일과 관련된 공문서는 모두 기록으로 남겨집니다. |
国事に関連する公文書は、すべて記録として残されます。 | |
・ | 선임자가 남긴 성과에 감사하고 있습니다. |
先任者が残した成果に感謝しています。 | |
・ | 선임자가 남긴 자료가 큰 도움이 되고 있어요. |
先任者が残した資料が大変役立っています。 | |
・ | 발자취를 남기고 가는 것이 사명입니다. |
足跡を残していくことが使命です。 | |
・ | 위대한 발자취를 남기다. |
偉大な足跡を残す。 | |
・ | 발자취를 남기다. |
足跡を残す。 | |
・ | 위인이 남긴 교훈을 소중히 여기고 싶어요. |
偉人が残した教訓を大切にしたいです。 | |
・ | 눈물은 뺨에 자국을 남긴다. |
涙は頬に痕跡を残す。 | |
・ | 구조대가 쓰나미로 남겨진 사람들을 구조했습니다. |
救助隊が津波で取り残された人々を救助しました。 | |
・ | 성과를 남기다. |
成果を残す。 | |
・ | 호랑이는 죽어 가죽을 남기고, 사람은 죽어 이름을 남긴다. |
虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
・ | 혼자 덩그러니 남겨진 나에게 손을 내밀어 주었다. |
ひとりがらんと残された僕に、手を差し伸べてくれた。 | |
・ | 해변에 발자국을 남겼다. |
ビーチに足跡を残した。 | |
・ | 비가 온 뒤 진흙 속에 많은 발자국이 남겨졌다. |
雨が降った後、泥の中に多くの足跡が残された。 | |
・ | 발자국을 남기다. |
足跡を残す。 | |
・ | 그의 파란만장한 여정은 많은 교훈을 남겼습니다. |
彼の波乱万丈な旅路は、多くの教訓を残しました。 | |
・ | 강아지와 함께 여행을 가고 싶지만, 강아지만 남겨두는 것은 좀 가엾다. |
子犬と一緒に旅行に行きたいけれど、子犬だけお留守番はちょっと可愛そうだ。 | |
・ | 배드민턴 대회에서 좋은 성적을 남겼다. |
バドミントンの大会でいい成績を残した。 | |
・ | 작년 신인왕이 올해도 훌륭한 성적을 남겼습니다. |
昨年の新人王が今年も素晴らしい成績を残しています。 | |
・ | 격화되는 시장에서 살아남기 위한 전략이 중요합니다. |
激化する市場で生き残るための戦略が重要です。 | |
・ | 사진을 철하면 추억을 형태로 남길 수 있습니다. |
写真を綴じることで、思い出を形に残せます。 | |
・ | 수많은 걸작품을 남기다. |
数々の傑作を残す。 | |
・ | 수많은 걸작을 남기다. |
数々の傑作を残す。 | |
・ | 꽹과리의 울림이 마음에 깊은 인상을 남겼습니다. |
鉦の響きが、心に深い印象を残しました。 | |
・ | 그들은 무전기를 사용하여 교신 기록을 남겼습니다. |
彼らは無線機を使って交信記録を残しました。 | |
・ | 전처 사이에 아이가 있는데, 현재의 처자식에게 재산을 남기고 싶어요. |
前妻との間にも子供がいますが、現在の妻子に財産を残したい。 | |
・ | 피상속인이 남긴 부동산이 상속인에게 인계되었습니다. |
被相続人が遺した不動産が相続人に引き継がれました。 | |
・ | 피상속인이 남긴 재산이 상속세 대상이 되었습니다. |
被相続人が遺した財産が相続税の対象となりました。 | |
・ | 피상속인이 남긴 유산에 대한 법적 절차가 진행되었습니다. |
被相続人が遺した遺産について、法的手続きが進められました。 | |
・ | 피상속인이 유언서를 남겼습니다. |
被相続人が遺言書を残されました。 | |
・ | 전언을 남겨도 되겠습니까? |
ご伝言をお願いできますか。 | |
・ | 낙엽수는 겨울에 가지만 남겨요. |
落葉樹が冬に枝だけを残します。 | |
・ | 배달원이 부재표를 남기고 갔어요. |
配達員が不在票を残していきました。 | |
・ | 그는 원고료를 전액 쓰지 않고 남겨두었다. |
彼は原稿料を全額使わず、残しておいた。 | |
・ | 성인이 남긴 말씀은 지금도 간직하고 있다. |
聖人が残した言葉は、今も大切にされている。 | |
・ | 가족 여행의 추억을 사진첩에 남겼다. |
家族旅行の思い出をアルバムに残した。 | |
・ | 교미는 자손을 남기기 위해 필요한 행위이다. |
交尾とは子孫を残すために必要な行為である。 | |
・ | 교미는 종족을 남기기 위한 중요한 일입니다. |
交尾は種族を残すための大事なことです。 | |
・ | 압정을 사용하여 메모를 게시판에 남겼습니다. |
画びょうを使って、メモを掲示板に留めました。 | |
・ | 뇌리에 떠오르는 과거 영상이 마음에 상처를 남긴다. |
脳裏に浮かぶ過去の映像が、心に傷を残す。 | |
・ | 그 경영자는 두드러진 성과를 남겼다. |
あの経営者は顕著な成果を残した。 | |
・ | 조림 국물 조금만 남겨놓을게요. |
煮物の汁を少しだけ残しておきます。 | |
・ | 인류학은 인간이 남긴 기록을 바탕으로 과거와 현재를 연구하는 학문입니다. |
人類学は、人間が残した記録をもとに過去と現在を研究する学問です。 | |
・ | 무심코 본 영화가 서글픈 여운을 남긴다. |
何気なく見た映画がもの悲しい余韻を残す。 | |
・ | 초토화함으로써 적에게 아무것도 남기지 않았다. |
焦土化することで敵に何も残さなかった。 | |
・ | 내용물을 남기지 않고 짜내다. |
中身を残さず絞り出せる。 | |
・ | 그 비통한 순간은 그의 마음에 깊은 상처를 남겼다. |
その悲痛な瞬間は彼の心に深い傷を残した。 |