・ | 수요는 줄어드는데 공급은 늘어나고 있다. |
需要は減るのに供給は増えている。 | |
・ | 휴무 일수가 지난해보다 하루 가까이 늘어났다. |
休日日数は昨年より、1日近く長くなった。 | |
・ | 그녀는 허리가 개미처럼 가늘어요. |
彼女は腰がアリのように細いです。 | |
・ | 지역주민이 문화를 향유할 기회가 더욱 늘어나게 됐다. |
地元住民が文化を享受できる機会がさらに増えることになった。 | |
・ | 굵은 다리를 가늘어 보이게 하고 싶어요. |
太い脚を細く見せたいです。 | |
・ | 큰대 자로 누워 늘어지게 자다. |
大の字になってぐっすり寝る。 | |
・ | 그렇게 고민만 하고 있으면 눈살에 주름이 늘어요. |
そんなに悩んでばかりいると眉間のしわが増えますよ。 | |
・ | 2세정치가 2세의원이 늘어나고 있다. |
二世政治家、二世議員が増えている。 | |
・ | 안정된 직장을 미련 없이 버리고 새로운 분야에서 다시 일을 시작하는 사람들이 늘어나고 있다. |
安定した仕事を未練もなく捨てて新たな分野で再び仕事を始める人々が増えている。 | |
・ | 자원봉사를 희망하는 청년들이 늘어나고 있습니다. |
ボランティアを希望する青年たちが増えています。 | |
・ | 최근 가요계는 그룹·솔로 활동을 병행하는 가수가 늘어나고 있다. |
最近、歌謡界はグループ・ソロ活動を並行する歌手が増えている。 | |
・ | 전자사전을 이용하는 학생이 늘어나고 있습니다. |
電子辞書を利用する学生が増えています。 |