・ | 가지런히 늘어서 있다. |
整然と並んでいる。 | |
・ | 톱니바퀴가 마모되면 에너지 손실이 늘어난다. |
歯車が摩耗するとエネルギー損失が増える。 | |
・ | 신선한 생선을 냉동하면 보존 기간이 늘어납니다. |
新鮮な魚を冷凍すると、保存期間が延びます。 | |
・ | 주차권을 발행하기 위해 자동 정산기에 줄이 늘어서 있습니다. |
駐車券を発行するために、自動精算機に行列ができています。 | |
・ | 통학로에는 다양한 가게가 늘어서 있습니다. |
通学路には様々なお店が並んでいます。 | |
・ | 과수원에는 사과나 배 등의 과수가 늘어서 있습니다. |
果樹園ではリンゴやナシなどの果樹が並んでいます。 | |
・ | 교실에는 학생들의 책상이 가지런히 늘어서 있습니다. |
教室には生徒たちの机が整然と並んでいます。 | |
・ | 그의 다리는 길고 가늘어요. |
彼の足は長くて細いです。 | |
・ | 쟁기를 이용해 밭을 갈면 작물 수확이 늘어난다. |
犂を使って畑地を耕すと、作物の収穫が増える。 | |
・ | 부하가 상사를 평가하는 시스템을 의도적으로 도입한 회사도 늘어나고 있다. |
部下が上司を評価するしくみを意図的に取り入れる会社も増えてきている。 | |
・ | 그 묘지에는 크고 작은 다양한 무덤들이 늘어서 있어요. |
その墓地には大小さまざまなお墓が立ち並んでいます。 | |
・ | 그녀는 원탁 위에 자료를 늘어놓았습니다. |
彼女はラウンドテーブルの上に資料を並べました。 | |
・ | 그 회의실에는 큰 원탁과 의자가 늘어서 있어요. |
その会議室には大きなラウンドテーブルと椅子が並んでいます。 | |
・ | 그 홀에는 일렬로 늘어선 의자가 있어요. |
そのホールには一列に並んだ椅子があります。 | |
・ | 경작하는 사람이 없어서 황폐한 논밭이 늘어나고 있습니다. |
耕す人がいなくなり、荒廃する田畑が増え続けている。 | |
・ | 수술비가 늘어날 것이라는 불안감에 그는 수술을 연기했다. |
手術費がかさむという不安から、彼は手術を延期した。 | |
・ | 하천 부지에 벚나무가 늘어서 있다. |
河川敷には桜の木が並んでいる。 | |
・ | 장마가 끝나면 모기가 늘어나는 게 일반적이다. |
梅雨が明けると、蚊が増えるのが一般的だ。 | |
・ | 날이 갈수록 사건 소식이 늘어나고 있습니다. |
日に日に事件のニュースが増えています。 | |
・ | 인구가 늘어나는 곳과 줄어드는 곳에 따라 발생하는 문제점도 달라진다. |
人口が増加する場所と減少する場所によって、発生する問題点も異なる。 | |
・ | 넝쿨이 늘어져 땅에 뿌리를 내리고 있다. |
蔓が垂れ下がって、地面に根を張っている。 | |
・ | 이 옷은 울이라 늘어나지 않게 조심히 헹궈야 한다. |
この服はウールなので伸びないように、慎重にすすがなければならない。 | |
・ | 애완동물의 벼룩이 늘어나면 집안에 퍼진다. |
ペットのノミが増えると家の中に広がる。 | |
・ | 검색 엔진의 최적화로 웹사이트의 방문자가 늘어납니다. |
検索エンジンの最適化により、ウェブサイトの訪問者が増えます。 | |
・ | 어머니의 이마에는 매일 하나씩 주름이 늘어난다. |
母の額には、毎日1つづつしわが増える。 | |
・ | 언제부턴가 밀입국자들이 우후죽순처럼 늘어나기 시작했다. |
いつからか密入国者たちが雨後の筍のように増え始めた。 | |
・ | 베트남이나 태국 음식점이 늘어, 외식을 할 때 고수를 접할 기회가 잦아졌다. |
ベトナムやタイの料理店が増え、外食の際にパクチーに触れる機会が増えている。 | |
・ | 우체국에서 우편물을 보내는데 줄이 늘어서 있었어요. |
郵便局で郵便物を送るのに行列ができていました。 | |
・ | 어른이 되면 인생의 선택지와 책임이 늘어난다. |
大人になると、人生の選択肢や責任が増える。 | |
・ | 안경을 쓰는 학생들이 해마다 늘어나고 있다. |
めがねをかける学生たちが、毎年増えている。 | |
・ | 불평을 늘어놓다. |
不平を並べる。 | |
・ | 고학년 되면 생소한 과목도 늘어나요. |
高学年になると、なじみの薄い科目も増えます。 | |
・ | 신년을 맞이하니 장래에 대한 고민도 늘어난다. |
新年を迎えると将来についての悩みが増える。 | |
・ | 배 터지게 먹고 낮잠을 늘어지게 잤다. |
お腹がはちきれそうなぐらい食べて、ぐっすり昼寝した。 | |
・ | 영수는 자신이 가난하다고 신세타령만 늘어놓았다. |
ヨンスは自分は貧乏だと愚痴をこぼした。 | |
・ | 외국인 관광객이 부쩍 늘어나면서 관광 산업도 호황을 누리고 있다. |
外国人観光客がぐんと増加し、観光産業も活況を呈している。 | |
・ | 꾀만 늘어가지고! |
悪知恵が働くな! | |
・ | 말꼬리를 물고 늘어지다. |
言葉じりをとらえる。 | |
・ | 독신 남녀와 1인 세대가 늘어나는 세태를 반영해 다큐멘터리를 만들었다. |
独身男女と1人世帯が増える世態を反映し、ドキュメンタリーを作った。 | |
・ | 지출이 줄어들기는커녕 오히려 더 늘어났다. |
支出は減るどころかもっと増えた。 | |
・ | 한국어는 공부하면 할수록 늘어요. |
韓国語は勉強すればするほど伸びます。 | |
・ | 월급이 조금 늘어나도 세금으로 가져간다. |
給料が少し増えても、税金で持っていかれる。 | |
・ | 무비자 제도를 악용한 불법 체류가 늘어나고 있다. |
ノービザ制度を悪用して不法滞在が増えている。 | |
・ | 양쪽에 선수들이 쭉 늘어섰다. |
両側に選手達がずらりと並んでいた。 | |
・ | 매매 차익이 발생함으로써 투자자의 자산가치가 늘어나는 경우도 있다. |
売買差益が発生することで、投資家の資産価値が増えることもある。 | |
・ | 승진하면 급여도 올라가지만 책임도 늘어납니다. |
昇進すると給与も上がりますが責任も増します。 | |
・ | 모자 가정이 늘어서 일하는 어머니를 위한 서포트 체제가 필요합니다. |
母子家庭が増え、働く母親のサポート体制が求められています。 | |
・ | 키가 자라면 비례해서 체중이 늘어요. |
背が伸びると、比例して体重が増えます。 | |
・ | 이러쿵저러쿵 불평을 늘어놓다. |
ああだこうだと文句を並べる。 | |
・ | 푸념을 늘어 놓다. |
愚痴をこぼす。泣き言をいう。 |