・ | 앞선 4타석에서 삼진만 3개를 당했다. |
前の4打席中で3つの三振を喫した。 | |
・ | 금괴를 도난당했다. |
金塊を盗まれた。 | |
・ | 그녀의 제안은 적절한 검토를 받았지만 결국 거부당했다. |
彼女の提案は適切な検討を受けたが、最終的には拒否された。 | |
・ | 그녀의 제안은 받아들여지지 않았고 거부당했다. |
彼女の提案は受け入れられず、拒否された。 | |
・ | 배신을 당하다. |
裏切られる。 | |
・ | 근무 중 과실이 문제시되어 그는정직을 당했어요. |
勤務中の過失が問題視され、彼は停職処分を受けました。 | |
・ | 중대한 윤리 위반이 발각되어 그는 정직을 당했어요. |
重大な倫理違反が発覚し、彼は停職処分を受けました。 | |
・ | 그의 직무 수행 능력에 의문이 있기 때문에 정직을 당했어요. |
彼の職務遂行能力に疑問があるため、停職となりました。 | |
・ | 회사의 규칙을 위반했기 때문에 그는 일시적으로 정직을 당했어요. |
会社の規則に違反したため、彼は一時的に停職となりました。 | |
・ | 조직 내 문제에 관여했기 때문에 정직을 당했어요. |
組織内の問題に関与したため、停職となりました。 | |
・ | 회사의 규칙을 위반했기 때문에 그녀는 정직을 당했어요. |
会社のルールに違反したため、彼女は停職処分を受けました。 | |
・ | 그의 직무 수행에 관한 문제가 있었기 때문에 정직을 당했어요. |
彼の職務遂行に関する問題があったため、停職処分を受けました。 | |
・ | 회사의 방침을 따르지 않았기 때문에 그는 정직을 당했어요. |
会社の方針に従わなかったため、彼は停職となりました。 | |
・ | 그녀는 외모를 이유로 왕따를 당했어요. |
彼女は外見を理由にいじめられました。 | |
・ | 왕따를 당하다. |
いじめをうける | |
・ | 그녀는 사교계에서 따돌림을 당했다. |
彼女は社交界で仲間はずれにされた。 | |
・ | 그는 그룹 프로젝트에서 따돌림을 당했다. |
彼はグループプロジェクトで仲間はずれにされた。 | |
・ | 그는 파티에서 따돌림을 당했다. |
彼はパーティーで仲間はずれにされた。 | |
・ | 가는 곳마다 따돌림과 왕따를 당했다. |
行くところごとに、仲間はずれ、いじめを受けた。 | |
・ | 괴롭힘을 당하다. |
いじめられる。 | |
・ | 일익을 담당하다. |
一翼を担う。 | |
・ | 그의 제안이 프로젝트의 성공에 필수적인 일익을 담당했습니다. |
彼の提案がプロジェクトの成功に不可欠な一翼を担いました。 | |
・ | 신제품 개발에 있어서 그의 아이디어가 중요한 일익을 담당했습니다. |
新製品の開発において、彼のアイデアが重要な一翼を担いました。 | |
・ | 그자들의 정체를 아는 증인들이 연이어 의문의 죽임을 당했다. |
あいつらの正体を知る証人たちが相次いで疑問の死を迎えた。 | |
・ | 그 정도면 과하지 않고 딱 적당하다. |
あの程度なら、オーバーでなく妥当だ。 | |
・ | 불친절한 처사를 당했다. |
不親切な仕打ちを受けた。 | |
・ | 환상적인 분위기에 압도당했어요. |
幻想的な雰囲気に圧倒されました。 | |
・ | 예산을 분할하여 각 항목에 할당했습니다. |
予算を分割して、各項目に割り当てました。 | |
・ | 프로젝트를 분할해서 각 부분을 전문가가 담당했어요. |
プロジェクトを分割して、各部分を専門家が担当しました。 | |
・ | 그녀는 실연을 당했고 사랑에 대해 비관했다. |
彼女は失恋して、愛について悲観した。 | |
・ | 희망을 잃고 그는 비관적인 생각에 지배당했다. |
望みを失い、彼は悲観的な考えに支配された。 | |
・ | 그는 밤길에 강도에게 습격당했다. |
彼は夜道で強盗に襲われた。 | |
・ | 병원이 무장 집단에게 습격당했다. |
病院が武装集団に襲撃された。 | |
・ | 괴물에게 습격 당했다. |
怪物に襲撃された。 | |
・ | 팀의 득점왕이 부상을 당했기 때문에 대체 선수가 출전합니다. |
チームの得点王が負傷したため、代わりの選手が出場します。 | |
・ | 역습을 당하다. |
逆襲を受ける。 | |
・ | 사육사가 사자에게 습격당했고, 그 후 사망했다. |
飼育員がライオンに襲われ、その後死亡した。 | |
・ | 전차가 사령부의 방위를 담당했다. |
戦車が司令部の防衛を担当した。 | |
・ | 기습을 당했을 때는 신속하게 위기관리를 하는 것이 중요하다. |
奇襲を受けたときには、迅速に危機管理を行うことが肝心だ。 | |
・ | 기습을 당했을 경우에도 지휘관의 냉정한 판단이 중요하다. |
奇襲を受けた場合でも、指揮官の冷静な判断が重要だ。 | |
・ | 농가는 수확 직전에 우박 피해를 당했습니다. |
農家は収穫の直前にひょう被害に遭いました。 | |
・ | 반칙을 반복해서 퇴장 당했다. |
反則を繰り返して退場となった。 | |
・ | 1 대 3으로 역전패를 당했다. |
1-3で逆転負けを喫した。 | |
・ | 역전을 당하다. |
逆転される。 | |
・ | 그는 그녀에게 결혼을 신청했지만 거절당했다. |
彼は彼女に結婚を申し込んだが、断られた。 | |
・ | 나는 그 일에 지원했지만 경험이 부족해서 거절당했다. |
私はその仕事に応募したが、経験が不足して断られた。 | |
・ | 그의 아이디어는 팀원들에 의해 거절당했다. |
彼のアイデアはチームメンバーによって断られた。 | |
・ | 그의 구혼은 그녀로부터 거절당했다. |
彼の求婚は彼女から断られた。 | |
・ | 그는 그의 계획을 회사에 제출했지만 거절당했다. |
彼は彼の計画を会社に提出したが、断られた。 | |
・ | 나의 제안은 프로젝트의 방침에 맞지 않는다고 해서 거절당했다. |
私の提案はプロジェクトの方針に沿わないとして断られた。 |