・ | 한국에서는 매년 4월과 10월에 대기업이 일제히 공개 채용을 합니다. |
韓国では毎年4月と10月に、大手企業が一斉に公開採用を行います。 | |
・ | 대기업이라도 경영이 파탄하는 경우가 있다. |
大企業であっても経営が破綻することはある。 | |
・ | 대기업에서 사무를 보고 있습니다. |
大企業で事務をやっています。 | |
・ | 결국 그 대기업도 조기퇴직자를 모집한다고 합니다. |
ついにあの大企業も早期退職者を募るそうです。 | |
・ | 대기업에서 평사원으로 끝날거라면 중소기업에서 부장까지 가고 싶습니다. |
大企業で平社員で終わるなら、中小企業で部長まで行きたいです。 | |
・ | 올 여름 보너스는 대폭으로 증가해 대기업은 과거 최고다. |
今年夏のボーナスは大幅に増加して、大手企業では過去最高だ。 | |
・ | 중소기업의 노동 생산성은 답보 상태이며 대기업과의 차도 확대 경향에 있습니다. |
中小企業の労働生産性は伸び悩んでおり、大企業との差も拡大傾向にあります。 | |
・ | 일부 대기업을 제외하고 실질임금이 오히려 내려가고 있다. |
一部の大企業を除いて実質賃金はむしろ下がっている。 | |
・ | 공인회계사로 근무한 대기업 감사 법인을 60살에 그만두었다. |
公認会計士として勤めた大手監査法人を60歳で辞めた。 | |
・ | 대기업과 어깨를 나란히 할 정도의 기술력을 가진 중소기업도 많다. |
大企業と、肩を並べる程の技術力を持つ中小企業もたくさんある。 | |
・ | 많은 대기업들이 연달아 해외에 진출하고 있다. |
多くの大手企業らが相次いで海外に進出している。 | |
・ | 각고의 노력 끝에 대기업에 취직했다. |
刻苦の努力の末に大手企業に就職した。 | |
・ | 대기업 노동시장은 지금껏 이상으로 학력이 중시되고 있다. |
大企業の労働市場は、これまで以上に学歴が重視されている。 | |
・ | 대기업과 계약을 체결했다. |
大企業と契約を締結した。 | |
・ | 굴지의 대기업에서 초고속 승진을 거듭하며 승승장구했다. |
屈指の大企業で超高速昇進を重ね常勝長躯した。 | |
・ | 우여곡절 끝에 대기업에 입사했다. |
紆余曲折の末、大手企業に入社した。 | |
・ | 천문학적인 금액이 걸린 송사를 대기업 상대로 벌이고 있다. |
天文学的な金額がかかった訴訟を大企業を相手に起こしている。 | |
・ | 그녀는 고졸 출신으로 대기업 사장 비서까지 올라간 입지전적 인물이다. |
彼女は高卒出身で大手企業の社長の秘書まで昇りつめた立志伝中の人物だ。 | |
・ | 강남의 최고급 빌딩의 펜트하우스를 소유한 대기업 사장이다. |
江南の最高級ビルのペントハウスを所有する大企業の社長だ。 | |
・ | 100대 1의 경쟁률을 뚫고 대기업에 입사했다. |
100対1の競争率を勝ち抜き、大手企業に入社した。 | |
・ | 엄청난 경쟁률을 뚫고 대기업에 입사했다. |
とんでもない競争率を突き抜いて大手企業に入社した。 | |
・ | 그는 대기업 사장인 아버지와 병원장인 어머니를 둔 흔히 말하는 금수저 출신이다. |
彼は大手企業の社長である父と病院長を母に持つ俗に言うとお金持ち出身だ。 | |
・ | 대기업을 뛰쳐나온 건 일생일대의 모험이었다. |
大企業を飛び出したのは一世一代の冒険だった。 | |
・ | 그는 대기업에 들어가기 위해 죽기 살기로 공부했다. |
彼は大手企業に入るために死ぬ覚悟で勉強した。 | |
・ | 미처 몰랐는데 저번달에 그가 대기업 사장이 되었다. |
想像だにしなかったが先月彼が大手企業の社長になった。 | |
・ | 대기업 정도가 되면, 적잖이 학벌은 존재한다. |
大企業ともなると、少なからず学閥は存在する。 | |
・ | 그 대기업은 왜 몰락했을까? |
あの大企業はなぜ没落したのか? | |
・ | 그 대기업은 내년 상반기까지 계열사에서 근무하는 비정규직 직원 500여 명을 정규직으로 전환하겠다고 밝혔다. |
あの大企業は、来年上半期まで系列会社で働く非正規職職員約500人を正社員に転換すると発表した。 | |
・ | 그녀는 유명한 대기업에 근무하는 재원이다. |
彼女は有名な大企業に勤める才媛だ。 | |
・ | 대기업 입사를 희망하고 있다. |
大手企業入社を希望している。 | |
・ | 대기업의 미래는 제품과 서비스가 따라 결정될 것입니다. |
大企業の未来は製品とサービスによって決定されるでしょう。 | |
・ | 일대에 대기업을 쌓아 올렸다. |
一代で大企業を築いた。 | |
・ | 몇몇 대기업은 글로벌 차원으로 성장해 수출을 주도하고 있다. |
いくつかの大企業はグローバル次元で成長し、輸出を主導している。 | |
・ | 대기업에 의한 불상사를 방지하기 위한 방책으로 컴플라이언스를 도입하고 있다. |
大企業による不祥事を防止するための取り組みとして「コンプライアンス」を導入している。 | |
・ | 대기업 경영자로서 안정된 길을 걷고 있었다. |
大手企業の経営者として安定した道を歩んでいた。 | |
・ | 한 대기업에서 회장의 환갑을 축하하는 장엄한 행사를 열었다. |
ある大企業で会長の還暦を祝う荘厳な式典が行われた。 | |
・ | 일용품 시장에서 신흥 브랜드가 대기업의 아성을 위협하고 있다. |
日用品市場で新興ブランドが大手の牙城を脅かしている。 | |
・ | 대기업은 담당 업무가 빈틈없이 세분화되는 경향이 있습니다. |
大手企業は担当業務が細かく細分化される傾向にあります。 | |
・ | 대기업은 업무가 빈틈없이 할당된다. |
大手企業は仕事が細かく割り振られる。 | |
・ | 이 지역에는 대기업 본사 빌딩 등 고층 빌딩이 늘어서 있습니다. |
このエリアには、大企業の本社ビルなどの高層ビルが建ち並んでいます。 | |
・ | 대기업이 우리 회사에 거래하자고 했다. |
大手企業が我が社に取引しましょうと言った。 | |
・ | 울산에는 자동차 및 조선 관련 대기업이 몰려 있다. |
蔚山には自動車や造船関連企業が集まっている。 | |
・ | 대기업 취업 경쟁률이 높아진 반면 중소기업은 낮아졌다. |
大企業の就職競争率は高くなっているのに対し、中小企業は下がっている。 | |
・ | 대기업과 업무제휴 양해각서를 체결했다. |
大企業と業務提携の覚書を交わした。 | |
・ | 구직자들의 대기업 쏠림 현상이 심해지고 있는 것으로 나타났다. |
求職者の大企業偏り現象が激しくなっていることが分かった。 | |
・ | 대기업에 사장으로 취임합니다. |
大企業に社長として就任します。 |
1 2 |