【동안】の例文

<例文>
10년 동안 우정을 이어왔다.
10年間友情を続けてきた。
그녀는 며칠 동안 감금된 후 구출되었다.
彼女は何日も監禁された後に救出された。
그들은 밀림으로 끌려가 몇 주 동안 감금되었습니다.
彼らは密林に連れ去られ、数週間にわたって監禁されました。
그녀는 유괴되어 오랫동안 감금되어 있었습니다.
彼女は誘拐され、長い間監禁されていました。
일하는 동안 사무실에서 틈틈이 스트레칭을 함으로써 자세를 개선할 수 있습니다.
毎朝起きた後、ストレッチングをすると体がリフレッシュされます。
브로콜리는 오랫 동안 데치지 마세요.
ブロッコリーは長時間湯がかないでください。
일하는 동안에는 쉬엄쉬엄 가벼운 스트레칭을 하는 것을 추천합니다.
仕事の間には、休み休みで軽いストレッチをすることがおすすめです。
일하는 동안에는 쉬엄쉬엄 눈을 쉬는 습관을 들여야 합니다.
仕事中は、休み休みにして目を休める習慣をつけるべきです。
긴 회의 동안에는 쉬엄쉬엄 스트레칭을 하는 것이 중요합니다.
長い会議の間には、休み休みストレッチすることが大切です。
오스트리아의 작곡가 모차르트는 35년의 짧은 생애 동안 600여 곡을 남겼다.
オーストリアの作曲家であるモーツァルトは、35年の短い生涯の間、600余りの曲を遺した
오랫동안 사용하고 있는 책의 커버가 퇴색해 버렸다.
長年使っている本のカバーが色あせてしまった。
오랫동안 야외에서 사용된 우산은 색이 바래버렸어요.
長い間屋外で使われた傘は、色が色あせてしまいました。
오랫동안 쓰던 커튼의 색이 햇빛에 빛바랬다.
長い間使っていたカーテンの色が、日光で色あせてしまった。
어린이가 약을 복용하는 동안에는 부작용이 나타나는지 잘 확인해야 한다.
子どもが薬を服用している間、副作用が現れるかよく確認しなければならない。
몇 년 동안 히트 상품을 내지 못하고 몇 번이나 위기를 맞았다.
数年間、ヒット商品を出せず、何度も危機を迎えた。
콧물이 흐르는 동안에는 외출하기도 귀찮다.
鼻水が流れている間は、外出するのも億劫だ。
봉사 활동 기간 동안 교통 안내를 비롯한 행정 업무 전반을 담당하게 된다.
ボランティア活動期間、交通案内をはじめ、行政業務全般を担当することになる。
갱년기 증상은 일반적으로 몇 년 동안 지속될 수 있습니다.
更年期の症状は、一般に数年間続くことがあります。
투표소는 선거 기간 동안 설치됩니다.
投票所は、選挙期間中に設置されます。
표는 며칠 동안 유효합니까?
切符は何日間有効ですか?
형제자매와의 유대는 평생 동안 지속됩니다.
兄弟姉妹との絆は、一生の間続きます。
오랫동안 만나지 못했던 친척과의 재회를 기대하고 있습니다.
長い間会っていなかった親戚との再会を心待ちにしています。
오랫동안 떨어져 있던 친구와의 재회를 기대하고 있습니다.
長い間離れていた友人との再会を楽しみにしています。
여름 방학 동안 하루도 빠짐없이 꼬박꼬박 일기를 썼다.
夏休み中に、一日も欠かさずきちんと日記を書いた。
여름 방학 동안 과학만 들이팠더니 이제는 과학에 자신이 생겼어요.
夏休みの間、科学ばかり専念していたらもう科学に自信がつきました。
어린아이들은 여름 방학 동안 수영장에서 물놀이를 즐기고 있습니다.
子供たちは夏休み中、プールで水遊びを楽しんでいます。
여름 방학 동안 친척이 방문할 예정입니다.
夏休み中、親戚が訪ねてくる予定です。
갓길에 대고 기다리는 동안 경고등을 켜는 것이 필요하다.
路肩に寄せて待つ間、警告灯を点灯させることが必要だ。
배가 망망대해를 항해하는 동안 날씨 변화에 신경을 쓸 필요가 있다.
船が茫々たる大海を航行している間、天候の変化に気を配る必要がある。
오랫동안 살던 집에서 이사를 했습니다.
長い間住んでいた家から引っ越しました。
그녀는 차를 운전하는 동안 친구와 전화했다.
彼女は車の運転中に友人と電話した。
기혼자라면 가장 오랫동안 시간을 함께 하는 사람은 배우자일 것입니다.
既婚者であれば、最も長く時間を共にする人は配偶者のはずです。
결혼생활 동안은 끔찍한 불행의 연속이었다.
結婚生活の間、惨たらしい不幸の連続だった。
겨울 동안에 난방용 장작을 모아 두다.
冬の間に暖房用の薪を蓄えておく。
헌법 개정에 관해서 오랫동안 의논이 이루어졌다.
憲法の改正については、長い間議論が行われた。
선거 기간 동안 정치 광고가 TV에서 자주 나옵니다.
選挙期間中、政治広告がテレビで頻繁に流れます。
동안 찍고 온 사진을 모아서 전시회를 열었다.
これまで取ってきた写真を集めて展示会を開いた。
이번 전시회 그림들은 그동안의 작품과 느낌이 많이 다르다.
今度の展示会の絵はこれまでの作品と感じがとても違う。
오랫동안의 수수께끼가 이번에 풀렸다.
長年の謎がこのほど解き明かされた。
그녀는 그동안의 히트곡들을 모아 새롭게 앨범을 만들었다.
彼女はその間のヒット曲などを集め、新しくアルバムをつくった。
저는 그 유튜브 채널을 오랫동안 구독하고 있습니다.
私はそのYouTubeチャンネルを長年にわたって購読しています。
오랜 기간 동안 서로 다른 세대 사이에서 전통이 이어져 왔습니다.
長い間にわたり、異なる世代の間で伝統が受け継がれてきました。
오랫동안 그의 목소리를 듣지 못했는데 오늘은 전화가 걸려 왔다.
長い間彼の声を聞いていなかったが、今日は電話がかかってきた。
오랫동안 그곳에 가고 싶었지만 마침내 갈 수 있었다.
長い間その場所に行きたいと思っていたが、とうとう行くことができた。
오랫동안 그 습관을 기르려 했지만 여간 어려운 게 아니다.
長い間その習慣を身につけようとしていたが、なかなか難しい。
오랫동안 그 사람을 알고 있었지만 실제로 만나는 건 처음이었어.
長い間その人のことを知っていたが、実際に会うのは初めてだった。
오랫동안 그 프로젝트를 진행하다가 드디어 완성되었다.
長い間そのプロジェクトを進めていたが、ようやく完成した。
오랫동안 그 노래를 듣고 싶었지만 드디어 라이브로 들을 수 있었다.
長い間その歌を聞きたかったが、ついにライブで聴くことができた。
오랫동안 그 책을 읽고 싶었지만 이제야 구할 수 있었다.
長い間その本を読みたかったが、ようやく手に入れることができた。
오랫동안 그의 대답을 기다렸는데 마침내 대답이 왔다.
長い間彼の答えを待っていたが、とうとう返事が来た。
1 2 3 4 5 6 7 8 
(1/8)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ