![]() |
・ | 감기에 걸린 탓인지 코가 맹맹하다. |
風邪をひいたせいか、鼻がぐすぐすする。 | |
・ | 단란한 가족의 유대가 중요하다고 생각합니다. |
仲睦まじい家族の絆が大切だと思います。 | |
・ | 부정을 저지르지 않고 떳떳하게 사는 것이 중요하다. |
不正をせず、堂々と生きることが大切だ。 | |
・ | 이 샤워실 바닥은 반질반질해서 위험하다. |
このシャワーの床はつるつるして危ない。 | |
・ | 그의 얼굴은 반질반질하다. |
彼の顔はつるつるしている。 | |
・ | 이 돌은 반질반질하다. |
この石はつるつるしている。 | |
・ | 호텔 방은 청결하고 편안하다. |
ホテルの部屋は清潔で快適だ。 | |
・ | 그 레스토랑은 매우 청결하다. |
そのレストランは非常に清潔だ。 | |
・ | 청결한 환경을 유지하는 것은 건강에 중요하다. |
清潔な環境を保つことは、健康にとって重要だ。 | |
・ | 청결한 손으로 식사하는 것이 중요하다. |
清潔な手で食事をすることが大切だ。 | |
・ | 그녀의 방은 항상 청결하다. |
彼女の部屋はいつも清潔だ。 | |
・ | 이 병원은 청결하다. |
この病院は清潔だ。 | |
・ | 그 아이의 얼굴은 아주 깨끗하다. |
その子の顔はとてもきれいだ。 | |
・ | 그의 집은 항상 깨끗하다. |
彼の家はいつもきれいだ。 | |
・ | 저 공원은 항상 깨끗하다. |
あの公園はいつもきれいだ。 | |
・ | 이 방은 정말 깨끗하다. |
この部屋はとてもきれいだ。 | |
・ | 오늘은 미열이 나서 조금 나른하다. |
今日は微熱があって少しだるい。 | |
・ | 병들기 전에 건강 검진을 받는 것이 중요하다. |
病気になる前に健康診断を受けるのが大切だ。 | |
・ | 펄쩍 뛰며 기뻐하다. |
飛び上がって喜ぶ。 | |
・ | 홀짝을 할 때는 운이 중요하다. |
丁半をするときは運が大事だ。 | |
・ | 홀짝 게임 규칙은 간단하다. |
丁半のルールは簡単だ。 | |
・ | 욱할 때는 심호흡을 하고 마음을 가라앉히는 것이 중요하다. |
カッとした時は、深呼吸して気を鎮めるのが大事だ。 | |
・ | 그녀는 너무 무신경해서 남의 감정에 둔감하다. |
彼女は無神経すぎて、人の気持ちに鈍感だ。 | |
・ | 그런 말을 하다니 너도 무신경하네. |
あのことを口にするとは君も無神経だなぁ。 | |
・ | 골 주변의 길은 시원하고 쾌적하다. |
谷沿いの道は涼しくて快適だ。 | |
・ | 오감이 예리한 그는 소리와 냄새에 민감하다. |
五感が鋭い彼は、音や匂いに敏感だ。 | |
・ | 시각, 촉각, 미각, 후각, 청각 오감을 사용하다. |
視覚、触覚、味覚、臭覚、聴覚の五感を使う。 | |
・ | 신명 나게 일하다. |
機嫌よく仕事する。 | |
・ | 떨떠름할 때는 억지로 하는 것보다 쉬는 것이 중요하다. |
気が乗らないときは、無理にやるよりも休む方が大切だ。 | |
・ | 불쌍하다고 생각했지만, 아무것도 할 수 없었다. |
可哀想だと思ったけど、どうすることもできなかった。 | |
・ | 그 아이는 불쌍하다. |
あの子は可哀想だ。 | |
・ | 죽은 아이가 불쌍하다. |
亡くなった子が気の毒だ。 | |
・ | 가련하다고 생각했지만, 아무것도 할 수 없었다. |
哀れだと思っても、どうすることもできなかった。 | |
・ | 가련하다고 생각해서 손을 내밀었다. |
哀れだと思って手を差し伸べた。 | |
・ | 어린 나이에 소녀 가장이 된 그 아이가 너무 가련하다. |
幼い年に少女家長(若くして親をなくした少女)になったその子どもがとても哀れだ。 | |
・ | 범인 한 놈 더 잡는 거 보다 안 다치는 게 더 중요하다. |
犯人をもう一人捕まえる事より怪我をしない事がより大事だ。 | |
・ | 말기 상태에서도 희망을 계속 가지는 것이 중요하다. |
末期状態でも希望を持ち続けることが大切だ。 | |
・ | 시스템이 모듈화되어 있어 업그레이드가 간단하다. |
システムがモジュール化されているため、アップグレードが簡単だ。 | |
・ | 컴퓨터 시스템의 모듈은 호환성이 중요하다. |
コンピュータシステムのモジュールは互換性が重要だ。 | |
・ | 모듈화된 시스템은 유지보수가 용이하다. |
モジュール化されたシステムは保守が容易だ。 | |
・ | 한차례 흥분했지만, 지금은 차분하다. |
ひとしきり興奮したが、今は落ち着いている。 | |
・ | 한차례 목욕하다 |
ひとっぷろ浴びる | |
・ | 야밤까지 일해서 피곤하다. |
夜中まで仕事をして疲れた。 | |
・ | 한밤에 마시는 커피는 각별하다. |
夜更けに飲むコーヒーは格別だ。 | |
・ | 오밤중에 밖을 걷는 것은 위험하다. |
真夜中に外を歩くのは危険だ。 | |
・ | 한국어와 일본어의 용언은 활용이 필요하다. |
韓国語と日本語の用言は活用が必要です。 | |
・ | 필요 없어진 종이 상자를 재활용하여 다시 박스로 사용하다. |
不要になった段ボールをリサイクルして、再び箱として使用する。 | |
・ | 뛰었더니 몸이 후끈후끈하다. |
走ったので体がぽかぽかしている。 | |
・ | 동사의 어미가 바뀌면 동작의 시제도 바뀝니다. |
動詞の語尾が変わると、動作の時制も変わります。 | |
・ | 도서관에서 공부하다가 늦게 집에 돌아왔습니다. |
図書館で勉強していく遅く家に帰りました。 |