・ | 옛 모습을 되찾다. |
むかしの面影を取り戻す。 | |
・ | 이 마을은 왕년의 영화를 되찾고 싶어합니다. |
この町は往年の栄華を取り戻したいと願っています。 | |
・ | 그 달콤한 말은 나의 자신감을 되찾게 했어요. |
その甘い言葉は私の自信を取り戻させました。 | |
・ | 그는 서서히 체력을 되찾았다. |
彼は徐々に体力を取り戻した。 | |
・ | 점차 자신의 페이스를 되찾고 있습니다. |
次第に自分のペースを取り戻しています。 | |
・ | 신뢰도 강물도 쓰면 준다. 한 번 잃으면 되찾기 어렵다. |
信頼も川の水も使えば減る。一度失うと取り戻すのは難しい。 | |
・ | 그는 갱생의 길을 선택하고 희망을 되찾았습니다. |
彼は更生の道を選び、希望を取り戻しました。 | |
・ | 오이팩은 피부의 탄력을 되찾는 데 도움이 됩니다. |
きゅうりパックは、肌のハリを取り戻すのに役立ちます。 | |
・ | 미용팩으로 피부가 촉촉함을 되찾아줍니다. |
美容パックで、肌がうるおいを取り戻します。 | |
・ | 뜸 효과로 몸이 원기를 되찾았습니다. |
灸の効果で、体が元気を取り戻しました。 | |
・ | 경제적인 문제를 극복하고 안정을 되찾았다. |
経済的な問題を乗り越えて、安定を取り戻した。 | |
・ | 기억을 되찾다. |
記憶を取り戻す。 | |
・ | 날이 밝으면 어둠이 조금씩 밝기를 되찾는다. |
夜が明けると、暗闇が少しずつ明るさを取り戻す。 | |
・ | 공탁금을 되찾는 절차를 밟았다. |
供託金を取り戻す手続きをした。 | |
・ | 연애 덕분에 그는 우울증에서 벗어났고 자신감을 되찾았다. |
恋愛のお蔭で彼は憂鬱症から抜け出し、自信を取り戻した。 | |
・ | 그는 의사의 치료 덕분에 건강을 되찾았습니다. |
彼は医師の治療のおかげをこうむり、健康を取り戻しました。 | |
・ | 의사의 치료 덕분에 건강을 되찾았습니다. |
医師の治療のおかげをこうむり、健康を取り戻しました。 | |
・ | 그녀는 자신감을 되찾기 위해 고생했다. |
彼女は自信を取り戻すために苦労した。 | |
・ | 그녀는 건강을 되찾기 위해 고생했다. |
彼女は健康を取り戻すために苦労した。 | |
・ | 혈색을 되찾았어요. |
血色を取り戻しました。 | |
・ | 그녀의 자화자찬이 자신감을 되찾게 했다. |
彼女の自画自賛が、自信を取り戻させた。 | |
・ | 하루속히 건강을 되찾고 싶다. |
一日でも早く健康を取り戻したい。 | |
・ | 쉬고 활력을 되찾다. |
休んで活力を取り戻す。 | |
・ | 마음의 평온을 되찾고 진심으로 행복해지고 싶다. |
心の平穏を取り戻して、本当に幸せになりたい。 | |
・ | 동트면 풍경이 점차 밝기를 되찾는다. |
夜が明けると、風景が次第に明るさを取り戻す。 | |
・ | 지도자의 일갈로 팀은 다시 집중력을 되찾았다. |
指導者は一喝して、チームの努力不足を叱咤した。 | |
・ | 지도자의 일갈로 팀은 다시 집중력을 되찾았다. |
指導者の一喝で、チームは再度集中力を取り戻した。 | |
・ | 어머니는 ICU에서 의식을 되찾고 있습니다. |
母は集中治療室で意識を取り戻しつつあります。 | |
・ | 진지를 되찾다. |
陣地を取り戻す。 | |
・ | 그 후는 강함을 되찾은 역전승이었다. |
その後は強さを取り戻しての逆転勝ちだった。 | |
・ | 오랜 치료 기간을 거쳐 그는 천신만고 끝에 건강을 되찾았다. |
長い治療期間を経て、彼は千辛万苦の末に健康を取り戻した。 | |
・ | 동생에게 빼앗긴 재산을 되찾고 싶다. |
弟に奪われた財産を取り戻したい。 | |
・ | 활동을 재개했지만 과거의 명성을 되찾지 못했다. |
活動を再開したものの過去の名声を取り戻せなかった。 | |
・ | 올해 안으로 건강을 되찾자고 다짐했어요. |
今年中に健康を取り戻そうと誓いました。 | |
・ | 건강을 되찾다. |
健康を取り戻す。 | |
・ | 잃어버린 것을 되찾다. |
失ったものを取り戻す。 | |
・ | 이성을 되찾다. |
理性を取り戻す。 | |
・ | 잃었던 영토를 되찾다. |
失った領土を取り返す。 | |
・ | 의식을 잃은 환자가 오늘 아침에 기억을 되찾았다. |
意識を失った患者さんが、今日の朝,記憶を取り戻した。 | |
・ | 그는 5년 만에 기억을 되찾았습니다. |
彼は5年ぶりに記憶を取り戻しました。 | |
・ | 의식을 되찾다. |
意識を取り戻す。 | |
・ | 가뭄을 해결해 줄 단비가 내려 농민들이 활기를 되찾았다. |
干ばつを解決してくれる恵みの雨が降って農民たちに活気が戻った。 | |
・ | 시민 생활은 정상을 되찾아 가고 있다. |
市民生活は正常に向かいつつある。 | |
・ | 세계 최고의 위상을 되찾았다. |
世界最高の地位を取り戻した。 | |
・ | 내일부터는 다시 평년 기온을 되찾아 맑고 포근한 날씨가 이어지겠습니다. |
明日からはまた平年気温に戻り、晴れてぼかぼか陽気が続くでしょう。 | |
・ | 생기를 되찾다. |
生気を取り戻る。 | |
・ | 평정을 되찾다. |
平静を取り戻す。 | |
・ | 피부의 탄력을 되찾다. |
肌の弾力を取り戻す。 | |
・ | 피부의 활기를 되찾는 크림이 인기입니다. |
肌の活気を取り戻すクリームが人気です。 | |
・ | 활기를 되찾다. |
活気を取り戻す。 |
1 2 |