・ | 드릴을 사용해서 벽에 구멍을 뚫었어요. |
ドリルを使って壁に穴を開けました。 | |
・ | 행사장에서 쿠폰을 나눠드릴 예정입니다. |
イベント会場でクーポンを配る予定です。 | |
・ | 심사 기준을 설명해 드릴게요. |
審査の基準を説明します。 | |
・ | 네, 금방 갖다 드릴게요. |
はい、すぐお持ちします。 | |
・ | 커피에 시럽을 넣어드릴까요? |
コーヒーにシロップを入れてくれますか? | |
・ | 따라 드릴게요. |
おつぎしますね。 | |
・ | 부탁 좀 드릴게요. |
お願いごとがありますが。 | |
・ | 손님, 무엇을 도와드릴까요? |
お客様、何かお手伝いいたしましょうか? | |
・ | 있는 힘을 다해 도와드릴게요. |
できる限りを尽くしてお手伝いさせていただきます。 | |
・ | 무엇을 도와드릴까요? |
なにかお手伝いする事がありますか? | |
・ | 짐이 무거워 보이는데 도와드릴까요? |
荷物が重そうに見えますが、手伝いましょうか。 | |
・ | 기꺼이 도와드릴게요. |
喜んでお手伝いします。 | |
・ | 5분 뒤에 제가 전화 드릴게요. |
5分後、こちらから折り返しますね。 | |
・ | 이따가 다시 전화 드릴게요. 지금 전철 안이거든요. |
後で折り返します。今電車の中ですので。 | |
・ | 스테이크는 어떻게 구워 드릴까요? |
ステーキの焼き加減はどうなさいますか? | |
・ | 그릇 치워 드릴까요? |
お皿をお下げしましょうか? | |
・ | 자세한 이야기는 다음에 해 드릴게요. |
詳しい話は今度致します。 | |
・ | 짐을 옮겨 드릴까요? |
手荷物を運ぶのを手伝いましょうか。 | |
・ | 포장해 드릴까요? |
ラッピング致しましょうか。 | |
・ | 물 좀 갖다 드릴까요? |
お水を持ってきてさしあげましょうか。 | |
・ | 봉투에 넣어 드릴까요? |
袋に入れてあげましょうか。 | |
・ | 어떻게 하는지 제가 알려 드릴까요? |
私がやり方を教えましょうか? | |
・ | 한국어를 알려 주실래요? 제가 일본어를 알려 드릴게요. |
韓国語を教えてくれますか?私は日本語を教えてあげます。 | |
・ | 부모님 결혼기념일인데 선물 뭐해드릴지 고민이에요. |
両親の結婚記念日なのに、プレゼント何をさしあげようか悩んでます。 | |
・ | 어머니 드릴 선물을 좀 찾고 있습니다. |
母へのプレゼントを探してます。 | |
・ | 어머니께 드릴 선물을 고르고 있어요. |
母への土産を探しています。 | |
・ | 제가 도와 드릴 테니까 그리 상심마세요. |
私が助けてあげるからそんなに気を落とさないでください。 | |
・ | 뭐라고 사과드릴 말이 없습니다. |
何ともお詫びの言葉もありません。 | |
・ | 네, 잠깐만요, 갖다드릴게요. |
はい、ちょっとお待ちください、持ってきます。 | |
・ | 그게 뭔지 알려드릴까요? |
それが何か教えてあげましょうか? | |
・ | 타세요. 태워드릴게요. |
乗ってください。送ってきますよ。 | |
・ | 같은 방향이니까 집까지 태워 드릴게요. |
同じ方向ですから家まで乗せてあげますね。 | |
・ | 성함을 알려주시면 전화드릴게요. |
お名前を教えていただければお電話を差し上げます。 | |
・ | 드릴 말씀이 있어요. |
お話があります。 | |
・ | 어떻게 해 드릴까요? |
どうなさいますか? | |
・ | 제가 따뜻한 차라도 내어드릴게요. |
温かいお茶出してきますね。 | |
・ | 무거우신 것 같은데 좀 도와드릴까요? |
重そうですが、お手伝いいたしますか。 | |
・ | 긴히 부탁을 드릴 것이 있습니다. |
折り入ってお願いしたいことがあります。 | |
・ | 긴히 부탁드릴 일이 있습니다만. |
折り入ってお願いしたいことがありますが。 | |
・ | 음료수는 뭐 드릴까요? |
お飲み物は何になさいますか? | |
・ | 뭐 드릴까요? |
何になさいますか? | |
・ | 마실 것 좀 드릴까요? |
飲み物でも差し上げましょうか? | |
・ | 나중에 전화드릴게요. |
後でお電話差し上げますね。 | |
・ | 얼마나 드릴까요? |
どれほど差し上げましょうか。 | |
・ | 담임선생님으로서 정말 드릴 말씀이 없습니다. |
担任として申し上げる言葉もありません。 | |
・ | 서울에 도착하면 연락드릴게요. |
ソウルに着いたら連絡致します。 | |
・ | 일전에 서면으로 답변드린 바와 같이 원하는 대로는 해 드릴 수 없습니다. |
以前、書面にてご返送いたしましたようにご要望にはそいかねます。 | |
・ | 전형적인 예를 들어서 설명을 해드릴게요. |
典型的な例をあげて説明します。 | |
・ | 버스 정류장까지 모셔다 드릴게요. |
バス停までお送りいたします。 | |
・ | 주소를 알려 주시면 그리로 보내 드릴게요. |
ご住所を教えていただければ、そちらにお送りします。 |