![]() |
・ | 그는 항상 무슨 일이든 남의 탓으로 돌린다. |
彼はいつもどんなことでも他人のせいにする。 | |
・ | 모든 작품이 대박이었다. |
すべての作品が大ヒットだった。 | |
・ | 그녀는 모든 것을 알고 있으면서도 내 앞에서는 태연하게 행동하고 있다. |
彼女は全ての事を知っているのに、僕の前では平然と行動している。 | |
・ | 자신이 정한 것을 절대로 굽히지 않는 완고한 사람은 어디에든 있어요. |
自分が決めたことは絶対に曲げない、頑固な人ってどこにでもいます。 | |
・ | 요즘 너 많이 힘든 거 알아. |
最近、君が大変なのはわかるよ。 | |
・ | 필요한 거 있으면 뭐든지 말씀하세요. |
必要なものがあれば、何でもおっしゃってください。 | |
・ | 웬만하면 뭐든지 할게. |
できることなら何でもやる。 | |
・ | 일요일만 아니면 언제든 좋아요. |
日曜日でなければいつでもいいです。 | |
・ | 언제든 곂에 있다. |
いつだってそばにいる。 | |
・ | 필요할 땐 언제든 전화 주세요. |
必要な時はいつでも電話ください。 | |
・ | 당신이 괜찮으면 언제든지 만나러 갈게요. |
あなたが都合よければいつでも会いに行きますよ。 | |
・ | 나는 언제든지 괜찮아요. |
私はいつでも大丈夫です。 | |
・ | 그의 나쁜 점은 어쨌든 기분파인 게 아닐까? |
彼の悪いところは、とにかく気分屋であるところかな。 | |
・ | 동생은 뭐든지 귀찮아해요. |
弟はめんどくさがり屋です。 | |
・ | 아이들이 주변의 모든 것에 호기심을 갖는 것은 자연스러운 일이다. |
子供が自分の周りの何に対しても好奇心を持つのは自然なことだ。 | |
・ | 즐거움과 힘든 일을 함께 나눌 사람이 곁에 있는 것이야말로 가장 좋은 장수의 비결이다. |
苦楽を共にする人がそばにいることこそ、最も良い長寿の秘訣かもしれない。 | |
・ | 한눈에 보고 마음에 든다. |
一目見て気に入る。 | |
・ | 모든 과정이 꿈같고, 아직도 얼떨떨합니다. |
すべての過程が夢のようであり、まだ何が何だか分からない状態です。 | |
・ | 모든 빛은 고유의 파장을 가지고 있습니다. |
全ての光は固有の波長をもっております。 | |
・ | 아이들은 뭐든지 흉내를 내고자 해요. |
子どもは、なんでも真似をしたがりますよね。 | |
・ | 모든 것은 흉내 내기에서 시작됩니다. |
全てのことが真似することから始まります。 | |
・ | 그녀는 힘든 일을 끝내고 매우 흡족한 표정을 짓고 있었다. |
彼女は困難な仕事を終えてとても満ち足りた表情をしていた。 | |
・ | 모든 결과는 감독의 책임입니다. |
すべての結果は監督の責任です。 | |
・ | 난 친구 따위 필요 없거든! |
あたし友だちなんかいらないから! | |
・ | 설사 그가 무슨 말을 하든 믿지 마라. |
例え彼が何を言おうとも信用するな。 | |
・ | 모든 것은 여기서 비롯됐다. |
全てはここから始まった。 | |
・ | 모든 육체적인 병은 마음에서 비롯된다. |
全ての肉体的病気は、心から始まる。 | |
・ | 모든 것은 마음에서 비롯됩니다. |
すべてのことがらはこころから始まります。 | |
・ | 가족분들의 힘든 입장은 어떠실지 심중을 헤아려 봅니다. |
ご家族様の辛い立場はいかがなものかと心中お察しします。 | |
・ | 아시다시피 지금 저희 회사 사정이 심각하거든요. |
ご存じのとおり、今のわが社の事情が深刻なものですからね。 | |
・ | 우리는 어떻게든 이 계획을 추진해야 한다. |
私たちはなんとしてもこの計画を推進すべきである。 | |
・ | 모든 삼각형의 내각의 합은 반드시 180°가 된다. |
すべての三角形の内角の和は必ず180° になる。 | |
・ | 마음에 안 든다고 화풀이하지 마! |
気に入らないからといって八つ当たりしないでよ! | |
・ | 1610년 갈릴레오 갈릴레이는 직접 만든 망원경으로 태양의 흑점을 발견했다. |
1610年ガリレオ・ガリレイは自作の望遠鏡で太陽の黒点を発見した。 | |
・ | 갖고 싶은 장난감이 있으면 뭐든지 사줄 테니까 말해 봐. |
ほしいおもちゃがあればなんでも買ってやるから言ってご覧。 | |
・ | 코로나가 끝나면 모든 것이 제자리로 돌아갈 수 있을까. |
コロナ禍が終われば、すべてが元どおりになるのだろうか。 | |
・ | 오페라는 연극의 대사를 노래로 만든 무대 예술이다. |
オペラとは演劇の台詞を歌にした舞台芸術である。 | |
・ | 본적은 지번이 있는 곳이면 어디든 둘 수 있습니다. |
本籍は地番がある場所であればどこでも置くことができます。 | |
・ | 계파 정치가 다시 강해진 느낌이 든다. |
派閥政治が再び強まってきた感じがする。 | |
・ | 왠지 모르게 알쏭달쏭한 느낌이 든다. |
何となくもやもやした気がする。 | |
・ | 힘이 부치거든 젖 먹던 힘까지 내세요. |
手に負えなくても、乳飲む力まで出してください。 | |
・ | 일년초는 그해 개화기에 모든 에너지를 소진한다. |
一年草は、その年の開花期に全てのエネルギーを使い果たす。 | |
・ | 그는 손대는 모든 것에 열중한다. |
彼は手を出すものすべてに熱中する。 | |
・ | 자작을 하면 3년 수명이 줄어든다. |
手酌をすると3年寿命が縮まる。 | |
・ | 모든 일에는 마땅한 순서가 있고 단계가 있습니다. |
全ての事にはふさわしい順序があって、段階があります。 | |
・ | 단풍 든 잎이 지고 있었다. |
紅葉した葉が散っていた。 | |
・ | 아무리 바빠도 아침은 든든하게 잘 챙겨 먹어야지. |
いくら忙しくても、朝ごはんはしっかりと欠かさずに食べなくては。 | |
・ | 시키는 일은 뭐든지 할 테니까 제발 목숨만 살려 주세요. |
言われた事は何でもしますから、どうか命だけは助けてください。 | |
・ | 모든 일에는 때가 있습니다. |
すべてのことにも時があります。 | |
・ | 살갗을 드러내든 말든 경멸받을 이유는 없다. |
肌を露出しようがしまいが、軽蔑される筋合いはない。 |