・ | 의대생이라면 장래에 의료 관계 업무에 종사하는 것이 일반적이다. |
医大生なら将来は医療関係の仕事に就くのが一般的です。 | |
・ | 애인이 만약 여러분과 정반대의 성격이라면 어떻게 하실래요? |
恋人が、もしもあなたと正反対の性格だったらどうしますか。 | |
・ | 대한민국에서 태어난 건장한 남자라면 국방의 의무를 다해야합니다. |
大韓民国で生まれた元気な男子ならば国防の義務をはたさなければなりません。 | |
・ | 그녀도 참석했더라면 좋았으련만.... |
彼女も参加出来たら良かったのになぁ・・・ | |
・ | 이게 꿈이라면 좋으련만. |
これが夢ならいいのになぁ。 | |
・ | 원하는 걸 손에 넣기 위해서라면 수단과 방법을 가리지 않는다. |
欲しいものを手に入れる為ならば手段や方法を選ばない。 | |
・ | 최고의 의사를 뽑으라면 단연 열 손가락 안에 든다. |
最高の医者を選べと言われれば当然10本の指に入る。 | |
・ | 사람 상대라면 이골이 난다. |
人を相手にするのに長けている。 | |
・ | 할머니는 손주라면 무조건 우쭈쭈한다. |
祖母は孫であれば無条件で可愛がる。 | |
・ | 신의 계시라면 천륜도 저버리다. |
神様のお告げなら、天倫すらないがしろにする。 | |
・ | 일대일 승부라면 한 번도 져 본 적이 없다. |
一対一の勝負なら一度も負けたことがない。 | |
・ | 세계가 만약 100명의 마을이라면. |
世界がもし100人の村だったら | |
・ | 라면을 끓일 때는 두꺼운 냄비보다 얇은 냄비가 좋대. |
ラーメンを作る時には、厚い鍋よりも薄い鍋がいいんだって。 | |
・ | 라면 좀 끓여 주세요. |
ラーメンを作ってください。 | |
・ | 라면을 끓일 때 계란을 넣어요. |
ラーメンを作るとき卵を入れます。 | |
・ | 아무리 악법이라고 해도, 법치국가라면 맘대로 법을 어겨서는 안 된다. |
いくら悪い法だとしても、法治国家であれば勝手に法を破ってはいけない。 | |
・ | 뜨거운 라면을 호호 불면서 먹다. |
熱いラーメンをふうふうと吹きながら食べる。 | |
・ | 이왕에 수술을 받을 거라면 명의에게 수술을 받고 싶다. |
せっかく手術を受けるなら名医に手術をして欲しい。 | |
・ | 신라면은 엄청 매운 인스턴트 라면입니다. |
辛ラーメンは、めちゃくちゃ辛いインスタントラーメンです。 | |
・ | 정당방위라면 무죄가 된다. |
正当防衛なら無罪になる。 | |
・ | 폭행죄 초범이라면 집행유예가 될 가능성이 높다. |
暴行罪の初犯なら執行猶予になる可能性が高い。 | |
・ | 영어라면 좀 합니다. |
英語ならちょっとできます。 | |
・ | 보증 기간 내라면 수리에 관한 비용은 무료입니다. |
保証期間内であれば、修理に関する費用は無償です。 | |
・ | 그 정도의 수학이라면 중학생도 풀 수 있다. |
そのぐらいの数学なら中学生も解けます。 | |
・ | 그 건에 대해서라면 새삼스럽게 설명할 것까지도 없다. |
その件についてならいまさら説明するまでもない。 | |
・ | 이런 속도라면 회사까지 적어도 삼십 분 이상은 걸릴 것 같네요. |
こんな速度だと会社まで少なくとも30時間以上はかかりそうですね。 | |
・ | 나라면 잘 했을 터였다. |
僕ならもっとうまくやったつもりだった。 | |
・ | 사람은 3일간이라면 물 없이도 생존 가능하다고 합니다. |
人は3日間なら水が無くても生存可能と言われています。 | |
・ | 라면이 퍼지다. |
ラーメンが伸びる。 | |
・ | 한국 남자라면 누구나 군대에 가야합니다. |
韓国男子なら誰でも軍隊に行かないといけません。 | |
・ | 그것이 사실이라면 내가 성을 갈게. |
それは事実なら、私の姓を変えるぞ。 | |
・ | 편의점에서 컵라면을 3개 샀습니다. |
コンビニでカップラーメンを3個買いました。 | |
・ | 이번 주는 무리지만 다음 주라면 아직 비어 있다. |
今週は無理だけど、来週末ならまだ空いてる。 | |
・ | 인간의 병을 치료하기 위해서라면 동물들의 희생은 어느 정도 감수해야 한다. |
人間の病気を治療するためであれば、動物の犠牲はある程度、甘んじて受け入れなければならない。 | |
・ | 영업직에 어울리는 사람이라면 어떠한 인물상이 떠오르시나요? |
営業職に向いている人というと、どのような人物像が浮かぶものでしょうか。 | |
・ | 국제결혼은 어느 나라 사람이라면 잘 지낼까요? |
国際結婚はどこの国の人とならうまくいくのでしょうか? | |
・ | 꿈이라면 좋으련만. |
夢ならよいだろうに。 | |
・ | 이 가방이라면 5년은 가겠지. |
このカバンなら5年は持つだろう。 | |
・ | 위대한 기업인이 되는 가장 대표적인 특징 하나만을 꼽으라면 미래와 상황에 대해 낙관하는 것이다. |
偉大な企業家になる最も代表的特徴を一つだけ挙げろと言われるなら、未来と状況について楽観することだ。 | |
・ | 미리 대책을 세웠더라면 불행이 없었을 것이다. |
前もって対策を練っていたら、不幸がなかったはずだ。 | |
・ | 살아있는 전설이라면 하드한 스케줄도 즐기면서 극복할 것이다. |
生けるレジェンドならハードなスケジュールさえ楽しみながら乗り越えるはずだ。 | |
・ | 태권도와 가라테라면 호신술로서 도움이 될 것이다. |
テコンドーと空手であれば、護身術として役立つだろう。 | |
・ | 학생이라면 전공에 상관없이 누구나 지원 가능하다. |
学生であれば、専攻にかかわず誰でも応募が可能である。 | |
・ | 이 라면은 건더기가 없다. |
このラーメンは具がない。 | |
・ | 그녀는 아빠 말이라면 무조건 듣는 파파걸이다. |
彼女はお父さんの言葉なら、絶対に聞くファザコンだ。 | |
・ | 일본노래라면 엔카뿐만 아니라 제이팝도 인기가 있어. |
日本の歌と言えば演歌だけでなくJ-POPも人気があるよ。 | |
・ | 라면은 따끈따끈할 때 먹어야 제맛이다. |
ラーメンはほかほかするとき、食べてこそ持ち味が出る。 | |
・ | 검색사이트라면 네이버 |
検索サイトならネイバー | |
・ | 한국 민요라면 뭐니 뭐니 해도 아리랑입니다. |
韓国の民謡なら何が何でもアリランです。 |