・ | 갑작스러운 지진으로 사람들은 겁먹고 건물에서 도망쳤다. |
急な地震で彼らは怯えて、机の下に避難した。 | |
・ | 그는 무서운 사람으로부터 쫓겨 겁먹고 도망쳤다. |
彼は怖い人から追われて、怯えながら逃げた。 | |
・ | 그는 역적으로 쫓겨 국경을 넘어 도망쳤습니다. |
彼は逆賊として追われ、国境を越えて逃亡しました。 | |
・ | 정치적 박해 때문에 그 나라에서 많은 피난민이 도망쳤다. |
政治的迫害のため、その国から多くの避難民が逃れた。 | |
・ | 전쟁으로 인해 많은 피난민이 이웃 나라로 도망쳤다. |
戦争によって、多くの避難民が隣国に逃れた。 | |
・ | 사람 눈을 피해 도망쳐 숨다. |
人目を避けて逃げ隠れる。 | |
・ | 그들은 맨몸으로 도망쳤습니다. |
彼らは身一つで逃げ出しました。 | |
・ | 폭풍우가 농작물을 망쳐버렸다. |
暴風雨が農作物を台無しにした。 | |
・ | 뱀은 경계심이 강해 위협을 느끼면 재빨리 도망친다. |
ヘビは警戒心が強く、脅威を感じると素早く逃げる。 | |
・ | 뱀은 위험을 느끼면 재빨리 도망친다. |
ヘビは危険を感じると素早く逃げる。 | |
・ | 그의 기만이 우리의 신뢰를 망쳤다. |
彼の欺瞞が私たちの信頼を台無しにした。 | |
・ | 그의 무관심이 우리의 계획을 망쳤다. |
彼の無関心が私たちの計画を台無しにした。 | |
・ | 그의 부주의가 우리의 예정을 망쳤다. |
彼の不注意が私たちの予定を台無しにした。 | |
・ | 그의 자기중심적인 태도가 기회를 망쳤다. |
彼の自己中心的な態度がチャンスを台無しにした。 | |
・ | 그의 무책임한 행동이 팀의 노력을 망쳤다. |
彼の無責任な行動がチームの努力を台無しにした。 | |
・ | 그의 오해가 우리의 노력을 망쳤다. |
彼の誤解が私たちの努力を台無しにした。 | |
・ | 그의 장난스러운 언행이 회의를 망쳤다. |
彼のふざけた言動が会議を台無しにした。 | |
・ | 그의 무례한 태도가 우리의 만찬을 망쳤다. |
彼の無礼な態度が私たちの晩餐会を台無しにした。 | |
・ | 그의 바람이 우리 관계를 망쳤다. |
彼の浮気が私たちの関係を台無しにした。 | |
・ | 우리의 무지가 소중한 기회를 망쳤다. |
私たちの無知が大切な機会を台無しにした。 | |
・ | 그의 결석이 프로젝트를 망쳤다. |
彼の欠席がプロジェクトを台無しにした。 | |
・ | 그의 질투심이 우리 관계를 망쳤다. |
彼の嫉妬心が私たちの関係を台無しにした。 | |
・ | 쓸데없는 말이 그녀의 노력을 망쳤다. |
無駄な言葉が彼女の努力を台無しにした。 | |
・ | 그의 분노가 화목한 분위기를 망쳤다. |
彼の怒りが和やかな雰囲気を台無しにした。 | |
・ | 우연한 사건이 우리의 계획을 망쳤다. |
偶然の出来事が私たちの計画を台無しにした。 | |
・ | 그의 나쁜 판단이 전체 노력을 망쳤다. |
彼の悪い判断が全体の努力を台無しにした。 | |
・ | 과도한 기대가 그의 결과를 망쳤다. |
過度な期待が彼の結果を台無しにした。 | |
・ | 그의 태만이 우리의 계획을 망쳤다. |
彼の怠慢が私たちの計画を台無しにした。 | |
・ | 순간의 부주의가 그녀의 노력을 망쳤다. |
一瞬の不注意が彼女の努力を台無しにした。 | |
・ | 그의 경기를 망친 것을 후회하고 있다. |
彼の試合をつぶしてしまったことを後悔している。 | |
・ | 공부 안 했더니 오늘 시험 망쳤어. |
勉強しなかったから今日の試験さんざんだった。 | |
・ | 또 시험 망쳤어. |
また試験だめだったよ。 | |
・ | 비로 10주년 행사를 망쳤다. |
雨で10周年行事を台無しにした。 | |
・ | 낚싯줄이 갑자기 느슨해졌는데 물고기가 도망친 것 같아요. |
釣り糸が突然弛んで、魚が逃げたようです。 | |
・ | 도주하는 범인은 건물 뒷문으로 도망쳤습니다. |
逃走する犯人は建物の裏口から逃げ出しました。 | |
・ | 수사망에 의해 범인은 어디로 도망쳐도 놓치는 일은 없습니다. |
捜査網により、犯人はどこに逃げても見逃されることはありません。 | |
・ | 그는 개에게 쫓기듯 질주해서 도망쳤다. |
彼は犬に追われているように疾走して逃げた。 | |
・ | 분위기를 망치다. |
空気を壊す。 | |
・ | 그냥 주는 공짜는 아이들의 경제적 관념을 망친다. |
そのままあっさりタダにすることは、子供達の経済的観念をダメにする。 | |
・ | 도망친 자신의 모습이 너무 창피해서 어디라도 숨고 싶어졌다. |
逃げた自分の姿がとても恥ずかしく、どこでもいいので隠れたくなった。 | |
・ | 누군가에게 쫓기어 필사적으로 도망치다. |
誰かに追いかけられて必死に逃げる。 | |
・ | 요컨대 빚을 떼먹고 도망쳐 버렸다. |
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
・ | 아내가 도망쳐 일자리도 잃고 눈앞이 캄캄해졌다. |
妻に逃げられ職も失い、目の前が真っ暗になった。 | |
・ | 필사적으로 도망쳤다. |
必死に逃げた。 | |
・ | 이 난민촌에는 분쟁과 폭력으로부터 도망쳐 온 5만명을 넘는 난민이 생활하고 있다. |
この難民キャンプには、紛争と暴力から逃れて来た5万人を超える難民が暮らしている。 | |
・ | 모회사의 낙하산 인사가 자회사를 망친다. |
親会社の天下り人事が子会社をダメにする。 | |
・ | 만취 상태로 운전하다 갑자기 뛰어든 사람을 차로 치고 도망쳤다. |
泥酔状態で運転をして急に飛び出してきた人を車で轢いて逃げた。 | |
・ | 가을 장마로 인해 농가는 포도 농사를 망쳤다. |
長雨によって、農家のドウの農作業が無駄になった。 | |
・ | 도망친 곳에 낙원은 없다. |
逃げたところに楽園はない。 | |
・ | 전쟁의 전화로부터 도망쳐 왔다. |
戦争の戦火から逃れて来た。 |