・ | 장난 전화가 멈추지 않는다. |
いたずら電話が止まらない。 | |
・ | 낡은 시계가 드디어 멈췄어요. |
古い時計がとうとう止まりました。 | |
・ | 재료를 다 써서 생산이 멈췄어요. |
材料を使い果たして生産が止まりました。 | |
・ | 연료를 다 써서 도중에 차가 멈췄어요. |
燃料を使い果たして途中で車が止まりました。 | |
・ | 식수 공급이 멈췄다. |
飲み水の供給が止まった。 | |
・ | 콧물이 멈췄어요. |
鼻水が止みました。 | |
・ | 콧물이 멈추지 않으면 집중력도 지속되지 않는다. |
鼻水が止まらないと、集中力も続かない。 | |
・ | 콧물이 멈추지 않아 일이 손에 잡히지 않는다. |
鼻水が止まらずに、仕事が手につかない。 | |
・ | 콧물이 멈추지 않고, 재채기가 멈추지 않는다. |
鼻水が止まらなくて、クシャミが止まらない。 | |
・ | 알레르기 반응이 나오고 콧물이 멈추지 않는다. |
アレルギー反応が出て、鼻水が止まらない。 | |
・ | 환절기라 콧물이 멈추지 않는다. |
季節の変わり目で、鼻水が止まらない。 | |
・ | 콧물이 멈추지 않아요. |
鼻水が止まりません。 | |
・ | 바람이 멈췄어요. |
風が止みました。 | |
・ | 비가 멈췄어요. |
雨が止みました。 | |
・ | 11월인데 달력은 9월에 멈춰있다. |
11月だけれども、カレンダーは9月でとまっている。 | |
・ | 반창고를 붙여서 출혈이 멈췄어요. |
絆創膏を貼ったことで出血が止まりました。 | |
・ | 반창고를 붙여서 출혈을 멈췄어요. |
絆創膏を貼って出血を止めました。 | |
・ | 붕대로 인한 압박으로 출혈을 멈추게 하다. |
包帯での圧迫によって出血を止める。 | |
・ | 출혈을 멈추기 위해 지혈이 필요했어요. |
出血を止めるために止血が必要でした。 | |
・ | 피가 멈추지 않아서 지혈제를 썼어요. |
血が止まらないので止血剤を使いました。 | |
・ | 출혈이 멈추지 않아서 지혈이 어려웠습니다. |
出血が止まらないので止血が難しかったです。 | |
・ | 차가 갑자기 멈추면 승객들은 관성으로 앞으로 움직인다. |
車が急に停止すると、乗客は慣性で前に動く。 | |
・ | 기세가 멈추지 않는다. |
勢いが止まらない! | |
・ | 무더위로 땀이 멈추지 않는다. |
蒸し暑さで汗が止まらない。 | |
・ | 시계가 멈췄다. |
時計が止まった。 | |
・ | 회전목마를 타면 시간이 멈춘 것처럼 느껴져요. |
メリーゴーラウンドに乗ると時間が止まったように感じます。 | |
・ | 삼십 초간 숨을 멈추다. |
三十秒間息を止める。 | |
・ | 사이렌 소리에 놀라 사람들이 길가에 멈춰섰다. |
サイレンの音に驚いて、人々が道端で立ち止まった。 | |
・ | 원자재 공급이 멈췄다. |
原材料の供給が止まった。 | |
・ | 엘리베이터가 갑자기 멈춰, 안에 갇혔다. |
エレベーターが突然止まって中に閉じ込められた。 | |
・ | 그 행사는 대성공이었고 참가자들의 함성이 멈추지 않았다. |
そのイベントは大成功で、参加者たちの歓声が止まらなかった。 | |
・ | 협상은 백지상태로 멈춰 있습니다. |
交渉は白紙状態で止まっています。 | |
・ | 팀은 연패를 멈출지 말지의 갈림길에 서 있다. |
チームは連敗を止めるかどうかの瀬戸際に立っている。 | |
・ | 친구의 비보에 눈물이 멈추지 않았다. |
友人からの悲報に、涙が止まらなかった。 | |
・ | 잠시 멈춰 조용한 시간을 갖다. |
しばらく立ち止まって、静かな時間を持つ。 | |
・ | 그는 회의 중에 빈정대는 것을 멈추지 않았다. |
彼は会議中に皮肉を言うのをやめなかった。 | |
・ | 잇몸에서 조금 출혈이 있었지만 치아도 괜찮고 피도 바로 멈췄다. |
歯茎からちょこっと出血したが、歯も大丈夫で血もすぐとまった | |
・ | 희생자가 더 늘어나기 전에 하루빨리 전쟁이 멈춰야 한다. |
犠牲者を増やす前に早く戦争を止めるべきだ。 | |
・ | 지가의 낙폭이 멈추지 않는다. |
地価の下げ幅が止まらない。 | |
・ | 기침이 멈추지 않아요. |
咳が止まらないです。 | |
・ | 배가 고파서 배에서 꼬르륵거리는 것이 멈추지 않는다. |
空腹でお腹がぐうぐう鳴るのが止まらない。 | |
・ | 기병의 말이 갑자기 멈췄어요. |
騎兵の馬が急に立ち止まりました。 | |
・ | 파리가 식탁 위에 멈춰 섰다. |
蝿が食卓の上に止まった。 | |
・ | 전철이 멈춰 있다. |
電車が止まっている。 | |
・ | 비는 내일 새벽에 멈출 것입니다. |
雨は明日の明け方にはやむでしょう。 | |
・ | 이 약으로 고통을 멈추게 할 수 있습니다. |
この薬で苦痛を止めることができます。 | |
・ | 그는 딱 멈춰 서서 생각에 잠겼다. |
彼はぴたっと立ち止まって考え込んだ。 | |
・ | 그의 구두 소리가 딱 멈췄다. |
彼の靴音がぴたっと停止した。 | |
・ | 횡단 중에 차가 와서 그들은 멈춰 섰습니다. |
横断中に車が来たので、彼らは立ち止まりました。 | |
・ | 걸음을 멈추다. |
足を止める。 |