・ |
뿔테 안경 프레임이 망가져 버렸습니다. |
セルフレーム眼鏡のフレームが壊れてしまいました。 |
・ |
끈이 풀려버렸어요. |
紐がほどけてしまいました。 |
・ |
족자의 일부가 찢어져 버렸습니다. |
掛け軸の一部が破れてしまいました。 |
・ |
변기가 막혀버렸어요. |
便器が詰まってしまいました。 |
・ |
사물함 열쇠를 잊어버렸어요. |
ロッカーの鍵を忘れてしまいました。 |
・ |
바늘이 부러져버렸어요. |
針が折れてしまいました。 |
・ |
돋보기 렌즈가 손상되어 버렸어요. |
老眼鏡のレンズが傷ついてしまいました。 |
・ |
돋보기를 잊어버렸어요. |
老眼鏡を忘れてしまいました。 |
・ |
불을 켠 채로 잠들어 버렸어요. |
電気をつけたまま寝てしまいました。 |
・ |
비누가 떨어져 버려서 새 것을 샀어요. |
石鹸が切れてしまったので新しいものを買いました。 |
・ |
캔맥주를 다 마시고 나서 쓰레기통에 버렸다. |
缶ビールを飲み終えてからごみ箱に捨てた。 |
・ |
통조림 국물을 버리지 않고 사용했다. |
缶詰の汁を捨てずに使った。 |
・ |
항아리를 떨어뜨려 깨뜨려 버렸다. |
壺を落として割ってしまった。 |
・ |
잔디 깎는 도중에 기계가 고장 나 버렸다. |
芝刈りの途中で機械が故障してしまった。 |
・ |
할인권을 쓰는 것을 잊어버렸다. |
割引券を使い忘れてしまった。 |
・ |
불이 붙은 담배를 버리다. |
火がついたタバコを捨てる。 |
・ |
잘못된 입구에 들어가 버려서 유턴했어요. |
間違った入り口に入ってしまい、Uターンしました。 |
・ |
통행금지 장소에 들어가버려서 유턴했어요. |
通行禁止の場所に入ってしまい、Uターンしました。 |
・ |
수하물을 기내에 두고 와 버렸어요. |
手荷物を機内に置いて来てしまいました。 |
・ |
출국 직전에 여권을 잊어버릴 뻔 했어요. |
彼は出国直前にパスポートを忘れそうになりました。 |
・ |
통장에 기입할 페이지가 꽉 차버렸습니다. |
通帳の記入するページがいっぱいになってしまいました。 |
・ |
종착역에서 내릴 예정이었지만 깜빡 지나쳐 버렸어요. |
終着駅で降りる予定だったが、うっかり乗り過ごしてしまいました。 |
・ |
승차권을 잃어버리지 않도록 지갑에 넣어 두었습니다. |
乗車券を無くさないように、財布に入れておきました。 |
・ |
승차권을 잃어버렸어요. |
乗車券を落としてしまいました。 |
・ |
승차권을 잊어버려서 역에서 재구매했어요. |
乗車券を忘れたので、駅で再購入しました。 |
・ |
헛간 열쇠를 잃어버렸어요. |
物置の鍵をなくしてしまいました。 |
・ |
헛간에 두었던 상자가 젖어 버렸다. |
物置に置いていた箱が濡れてしまった。 |
・ |
헛간 선반이 망가져 버렸다. |
物置の棚が壊れてしまった。 |
・ |
겨울용 옷을 헛간에 버렸어요. |
冬用の服を物置にしまいました。 |
・ |
별자리에 의한 운세가 숙명을 바꿔버릴지도 모릅니다. |
星座による占いが宿命を変えてしまうかもしれません。 |
・ |
어느새 현실에 파묻혀 꿈을 잃어버렸다. |
いつの間にか現実に埋もれて、夢を忘れてしまった。 |
・ |
모래 언덕에서 잃어버린 마을을 파헤치다. |
砂丘で失われた町を掘り起こす。 |
・ |
갑자기 비가 내려 빨래가 다 젖어 버렸다. |
突然の雨で洗濯物が全部濡れてしまった。 |
・ |
긴장으로 목이 쉬어 버렸다. |
緊張で声がかすれてしまった。 |
・ |
손가락 끝의 작은 상처가 곪아 버렸다. |
指先の小さな傷が膿んでしまった。 |
・ |
상처가 곪아버려 소독이 필요하다. |
傷口が膿んでしまい、消毒が必要だ。 |
・ |
무릎의 찰과상이 곪아버려 병원에 갔다. |
膝のすり傷が膿んでしまい、病院に行った。 |
・ |
상처가 곪아 버렸다. |
傷が膿んでしまった。 |
・ |
귀마개를 잊어버려서 대신 헤드폰을 사용했다. |
耳栓を忘れたので、代わりにヘッドホンを使用した。 |
・ |
쇄골 근처에 새로운 상처가 생겨버렸다. |
鎖骨のあたりに新しい傷ができてしまった。 |
・ |
접시를 떨어뜨려 깨뜨려 버렸다. |
お皿を落として割ってしまった。 |
・ |
열띤 시합에 보고 있는 사람조차도 몰입해 버린다. |
白熱した試合に見ている者ですら没入してしまう。 |
・ |
가끔 그는 일에 몰두해서 점심 먹는 것도 잊어버린다. |
たまに彼は、ことに没頭して昼食を食べることも忘れてしまう。 |
・ |
무잎도 버리지 않고 이용합니다. |
大根の葉っぱも捨てずに利用します。 |
・ |
쌀뜨물을 버리기는 아까워요. |
お米のとぎ汁を捨てるのはもったいないです。 |
・ |
쌀을 쏟아버렸어요. |
お米をこぼしてしまいました。 |
・ |
커피를 내린 후 찌꺼기를 버렸습니다. |
コーヒーを淹れた後、かすを捨てました。 |
・ |
쓸데가 많아 녹차 찌꺼기를 안 버리고 모아 둔다. |
使い道が多くて、緑茶のかすを捨てずに集めて置いておく。 |
・ |
며칠 전에 열쇠를 잃어버렸어요. |
数日前に鍵をなくしました。 |
・ |
고고학 연구를 통해 잃어버린 도시의 위치가 특정되었다. |
考古学の研究により、失われた都市の位置が特定された。 |