【버리다】の例文_10

<例文>
활활 타오르는 불꽃이 집을 홀랑 태워버렸다.
燃え盛る花火が家をすっかり燃やしてしまった。
무더운 여름이 빨리 지나가 버렸으면 좋겠어요.
蒸し暑い夏が早く過ぎ去ってしまったらいいですね。
그 동안 밀린 빨래를 오늘 다 해 버렸어요.
その間溜まった洗濯を今日全部してしまいました。
꽃이 질 때, 동백나무는 꽃 전체가 몽땅 떨어져 버린다.
花が散るときに、椿は花全体がそっくり落ちてしまう。
오만 가지 잡념을 떨쳐버렸다.
ありとあらゆる雑念を振り払った。
빵을 먹다 보니 친구꺼까지 다 먹어버렸어.
パンを食べていると友達の分まで全部食べてしまった。
어머니가 외출한 사이에, 몰래 냉장고의 케이크를 먹어 버렸다.
母が出かけているうちに、こっそり冷蔵庫のケーキを食べてしまった。
눈 깜박할 사이에 10년이 지나가 버렸어요.
瞬く間に10年が過ぎてしまいました。
불명예스럽게도, 그의 팀은 그 경기에서 대패해버렸다.
不名誉なことに彼のチームはその試合で大敗してしまった。
그는 감쪽같이 사라져 버렸다.
彼は跡形もなく姿を消してしまった。
감쪽같이 없애 버려!
何事も無かったように始末しとけ。
그 따위 가방은 내 버려.
そんなカバンは捨ててしまえ。
운전면허증을 분실해 버렸다.
運転免許証を紛失してしまった。
엄마, 저 차 키를 잊어버렸어요. 집에 보조키 있는지 확인 좀 해 주세요.
お母さん、私、車のキーを忘れました。家に補助キーがあるのですが、ちょっと確認してください。
수험표를 잃어버렸다.
受験票を失った。
아들은 언제나 월급을 받기가 무섭게 다 써 버린다.
息子はいつも給料を貰うとすぐ全部使ってしまう。
안정된 직장을 버리고 도전한 사업입니다.
安定した職場を捨てて、挑戦した事業です。
농부들은 밭의 잡초를 깡그리 태워 버렸다.
農夫たちは畑から雑草を焼き払った。
벌써 늦가을이 되어 버렸네요.
すでに晩秋となってしまいましたね。
이미 늦봄이라 꽃들이 다 져 버렸어요.
もう晩春だから花はすっかり散ってしまいました。
초가을이 순식간에 지나가버렸어요.
初秋があっという間に過ぎました。
열띤 시합에 보고 있는 사람조차도 몰입해 버린다.
白熱した試合に見ている者ですら没入してしまう。
친엄마는 그를 버릴 수밖에 없었다.
生みの母は彼を捨てるしかなかった。
의지가 약한 사람은 자기평가가 현저히 낮고 아무것도 할 수 없다고 생각해 버리는 경향이 있습니다.
意志が弱い人は自己評価が著しく低く、何も出来ないと思い込んでいる傾向があります。
쓸 만한 것은 버리지 마세요.
使えるものは捨てないでください。
경찰이 잃어버린 물건을 찾아 주었습니다.
警察が失った物を探してくれました。
내정자가 사퇴해 버렸다.
内定者が辞退してしまった。
욕심을 버리다.
欲を捨てる。
방치된 쓰레기를 누가 버렸는지 특정하는 것은 어렵다.
放置されたゴミを誰が捨てたのか特定することが難しい。
계산원이 머뭇거려서 긴 줄이 생겨버렸다.
レジの店員がもたもたしているので、長い列ができてしまった。
아까 잘못해서 컴퓨너 전원을 꺼 버렸다.
さっき、間違ってコンピューター電源を切ってしまった。
뇌졸증은 뇌 혈관이 파열되버리거나 막히거나 해서 국부적 또는 뇌 전체 기능을 상실해버리는 상태입니다.
脳卒中は、脳の血管が破れてしまったり詰まったりすることで、局部的または脳全体の機能が失われてしまう状態です。
잃어버린 것을 되찾다.
失ったものを取り戻す。
그는 모처럼 얻은 기회를 놓쳐 버렸다.
彼はせっかく得たチャンスを逃してしまった。
아버지의 죽음 소식을 듣고 슬픈 나머지, 깊게 잠들어 버렸습니다.
父親の死を知らされて、悲しみのあまり、寝込んでしまいました。
그녀는 사귀던 남자를 헌신짝처럼 버렸다.
彼女は彼氏をあっさり捨てた。
상대방은 이상한 말만 남긴 채 전화를 끊어버렸다.
相手方はおかしな言葉だけを残し、電話を切ってしまった。
폰을 읽어버렸어요.
携帯を失くしてしまいました。
쓰레기는 정해진 곳에 모아서 버린다.
ゴミは決められた場所にまとめて捨てる。
쓰레기는 꼭 분리해 버려야 한다.
ゴミは必ず分別して捨てなければならない。
쓰레기를 버리다.
ゴミを捨てる。
아이들이 모두 가버린 텅 빈 운동장에 홀로 남았다.
みんなが帰ったからっぽの運動場に一人で残った。
질질 답변을 늦추다 보니 2개월이 지나버렸다.
ずるずると返事をのばしているうちに2ヶ月たってしまった。
저런 사람에게 돈을 빌려주느니 버리는 편이 훨씬 낫다.
あんな人にお金を貸すくらいなら、捨てたほうがよっぽどいい。
취해서 잠이 들어 전철 하차역을 지나쳐 버렸다.
酔って眠り込んで電車を乗り過ごした。
일부러 휴가를 얻어 여행을 왔는데 여행지에서 감기에 걸려 버렸다.
わざわざ休みをとって旅行に来たのに、旅行先で風邪をひいてしまいました。
주식회사는 기업 후 30년에 99.8%가 소멸해 버린다.
株式会社は起業後30年で99.8%が消滅してしまう。
지하철에서 물건을 잃어버리면 유실물 센터에 바로 신고해야 한다.
地下鉄で物をなくしたら、遺失物センターにすぐ申し出なければならない。
사고 싶은 물건을 큰맘을 먹고 전부 사 버렸어요.
買いたい物を思いきって全部買ってしまいました。
희망을 버리지 말았으면 좋겠어요.
希望を捨てないでほしいです。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(10/17)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ