【버리다】の例文_7

<例文>
그는 탕아처럼 돈을 다 써버렸다.
彼は蕩児のようにお金を使い果たしてしまった。
쓰레기를 정리해서 버리다.
ゴミを整理して捨てる。
용기가 파손되어 버렸다.
容器が破損してしまった。
물건에 대한 집착을 버려야 정리 정돈을 잘 할 수 있다.
モノへの執着から離れてはじめて、整理整頓ができるものである。
집착을 버리다.
執着心を捨てる。
장롱 손잡이가 빠져 버렸다.
タンスの取っ手が外れてしまった。
보따리가 찢어져 버렸다.
包みが破れてしまった。
집기가 망가져 버렸다.
什器が壊れてしまった。
가재도구가 망가져 버렸다.
家財道具が壊れてしまった。
물건을 잃어버리지 않도록 소지품을 확인하다.
忘れ物しないように持ち物を確認する。
소지품을 잃어버리지 않도록 주의하다.
持ち物をなくさないように注意する。
소지품을 잊어버렸다.
持ち物を忘れてしまった。
전권을 단숨에 읽어 버렸다.
全巻を一気に読んでしまった。
주행 중에 야생동물과 부딪쳐 보닛이 찌그러져 버렸다.
走行中に野生動物とぶつかり、ボンネットがへこんでしまいました。
뼈가 부러져 버렸다.
骨が折れてしまった。
지금 슬픈 영화를 보면 나는 틀림없이 울어버릴 거야.
今、悲しい映画を見たら、私はきっと泣いてしまうだろう。
모형의 일부가 부서져 버렸다.
模型の一部が壊れてしまった。
우리들의 지구는 언젠가 없어져 버린다.
私たちの地球は遅かれ早かれ、なくなってしまう。
시간이 순식간에 지나가 버린 느낌이 듭니다.
時間があっという間に過ぎ去った感じが出ます。
뱀의 독이 삽시간에 온몸에 퍼져 버렸습니다.
蛇の毒が瞬く間に全身に広がってしまいました。
눈 깜짝할 사이에 전부 먹어버렸다.
あっと言う間に全部食べてしまった。
상품이 금세 다 팔려 버렸다.
商品がすぐ品切れになった。
증거를 불에 태워 없애 버렸다.
証拠を火に燃やして消してしまった。
냅킨을 구겨서 휴지통에 버렸어요.
ナプキンを丸めてゴミ箱に捨てました。
쓸데없는 자존심을 버리다.
無駄なプライドを捨てる。
쓸데없는 물건은 버리세요.
要らない物は捨ててください。
깜빡하고 지갑을 잃어버렸다.
うっかり財布を落とした。
깜빡 잊고 물건을 잃어버렸다.
うっかり忘れ物をした。
연락드리는 걸 깜빡하고 잊어버렸어요.
連絡を差し上げるのをうっかり忘れてしまいました。
비밀을 얼떨결에 말해 버렸다.
秘密をうっかり話してしまった。
전화를 걸면서 무심코 코드를 밟아 버렸다.
電話をかけながらうっかりコードを踏んでしまった。
주방에서 요리를 하고 있을 때 무심코 숟가락을 밟아 버렸다.
キッチンで料理をしているときに、うっかりスプーンを踏んでしまった。
경찰에게 무심코 비밀을 누설해버렸다.
警察に思わず秘密を漏らしてしまった。
나는 무심코 얘기했는데, 그는 진짜로 화를 내버렸다.
私は何気なく言ったつもりだったのに、彼は本気にして怒ってしまった。
꽃병을 쓰러뜨리고 바닥에 흩어진 유리를 밟아 버렸다.
花瓶を倒して床に散らばったガラスを踏んでしまった。
패기와 열정은 사라져 버렸다.
覇気と情熱は消え失せてしまった。
신념을 버리다.
信念を捨てる。
강추위 때문에 수도관이 얼어버렸다.
厳しい寒さのために、水道管が凍結してしまった。
이불 속으로 들어가자마자 잠들어 버렸다.
布団に入るが早いか、寝てしまった。
무관한 서류를 버렸다.
無関係な書類を捨てた。
그 식물은 뿌리의 부패 때문에 시들어 버렸다.
その植物は根の腐敗のために枯れてしまった。
꽃이 잘 자라지 못하고 시들어 버렸습니다.
花をうまく育てられず、枯れてしまいました。
시들어 버린 작물을 보는 농민들의 마음은 한숨으로 가득하다.
萎れてしまった作物を見る農民たちはため息ばかりだ。
꽃을 장식해도 바로 시들어 버린다.
花を飾ってもすぐに枯れてしまう。
살아 있는 것은 언젠가 시들어 버린다.
生きたものはいつか枯れてしまう。
아름다웠던 꽃이 시들어 버렸다.
美しかった花がしおれてしまった。
병을 떨어뜨려서 깨버렸다.
瓶を落として割ってしまった。
바람이 창문을 부숴버렸어요.
風が窓を壊してしまいました。
맹렬한 바람이 간판을 부숴버렸어요.
猛烈な風が看板を壊してしまいました。
그는 기계를 부숴 버렸어요.
彼は機械を壊してしまいました。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(7/23)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ