・ | 그릇을 깨뜨려 버렸다. |
皿を割ってしまった。 | |
・ | 어떤 만남은 한 사람의 인생을 영원히 바꿔 버리는 경우도 있다. |
ある出会いは一人の人間の人生を永遠に変えてしまうことがある。 | |
・ | 체력을 다 써 버려서 등산 중에 친구가 실신해 버렸습니다. |
体力を使い果たして、山登り中に友人が失神してしまいました。 | |
・ | 그는 열사병으로 실신해 버렸습니다. |
彼は熱中症で失神してしまいました。 | |
・ | 그 끔찍한 사고의 목격자는 그 광경을 보고 기절해 버렸습니다. |
その恐ろしい事故の目撃者は、その光景を見て気絶してしまいました。 | |
・ | 스트레스가 원인으로 그는 일하는 중에 기절해 버렸습니다. |
ストレスが原因で、彼は仕事中に気絶してしまいました。 | |
・ | 조약돌이 차 밑에 끼어 버렸다. |
小石が車の下に挟まってしまった。 | |
・ | 낚싯바늘이 바위에 걸려버렸어요. |
釣り針が岩に引っかかってしまいました。 | |
・ | 낚싯줄이 엉켜버렸어요. |
釣り糸が絡まってしまいました。 | |
・ | 속절없이 눈물의 둑이 터져버렸다. |
空しく涙の堰が切られてしまった。 | |
・ | 아이는 장난감을 잃어버리고 바닥에 웅크렸다. |
子供はおもちゃを失くして床にうずくまった。 | |
・ | 연락을 하려고 했는데 배터리가 떨어져 버렸었어. |
連絡しようと思ったんだけど、バッテリーが切れちゃったのよ。 | |
・ | 우물이 말라 버렸다. |
井戸が干上がってしまった。 | |
・ | 아내와 사소한 일로 말다툼을 해 버렸다. |
妻とつまらない事で口げんかしてしまった。 | |
・ | 우정은 싸움으로 끝나버렸다. |
友情はケンカで終わってしまった。 | |
・ | 별자리에 의한 운세가 숙명을 바꿔버릴지도 모릅니다. |
星座による占いが宿命を変えてしまうかもしれません。 | |
・ | 마지막까지 희망을 버려선 안 돼요. |
最後まで希望を捨てちゃダメですよ。 | |
・ | 우리들의 지구는 언젠가 없어져 버린다. |
私たちの地球は遅かれ早かれ、なくなってしまう。 | |
・ | 술에 취해 도로 위에서 자버려 차에 치이는 교통사고가 끊이지 않는다. |
酒に酔って道路上に寝てしまい、車にひかれる交通事故が後を絶たない。 | |
・ | 서리가 내리면 차창이 얼어버려요. |
霜が降りると、車の窓が凍ってしまいます。 | |
・ | 자신이 없어서 자신을 과소평가 해버린다. |
自信がないことで自分を過小評価してしまう。 | |
・ | 어제는 꽤 피곤했는지 일하고 돌아와 30시간이나 자버렸네요. |
昨日は、よほど疲れていたのか、仕事の後30時間も寝てしまいました。 | |
・ | 피곤해서 옷을 입은 채로 잠들어 버렸다. |
疲れて服を着たまま床についてしまった。 | |
・ | 화재로 인해 건물 기둥이 타버렸어요. |
火事で建物の柱が焼け落ちました。 | |
・ | 그녀는 잃어버린 기회를 한탄했다. |
彼女は失われた機会を嘆いた。 | |
・ | 지나가버린 불행을 한탄하면, 바로 또 새로운 불행을 초래한다. |
過ぎ去った不幸を嘆くと、すぐにまた新しい不幸を招く。 | |
・ | 풍수에서는 불필요한 것을 버리는 것이 좋은 에너지를 가져온다고 합니다. |
風水では、不要なものを捨てることが良いエネルギーをもたらすとされています。 | |
・ | 노안이 되버린 경우의 교정 방법을 몇 개 소개하겠습니다. |
老眼になってしまった場合の矯正方法をいくつかご紹介します。 | |
・ | 급해서 집을 나설 때 열쇠를 잊어버렸다. |
急だから、家を出るときに鍵を忘れた。 | |
・ | 그의 제안은 이색적이었고 기대를 저버리지 않았습니다. |
彼の提案は異色で、期待を裏切りませんでした。 | |
・ | 잡동사니를 버리기 위한 지정된 장소가 있습니다. |
がらくたを捨てるための指定された場所があります。 | |
・ | 잡동사니가 도로 구석에 버려져 있었다. |
がらくたが道路の隅に捨てられていた。 | |
・ | 마당에는 잡동사니를 버리기 위한 컨테이너가 있다. |
庭にはがらくたを捨てるためのコンテナがある。 | |
・ | 그의 바지 주머니에서 휴대전화가 떨어져 버렸어요. |
彼のズボンのポケットから携帯電話が落ちてしまいました。 | |
・ | 옷걸이에 걸린 옷이 바닥에 떨어져 버렸어요. |
ハンガーにかかった服が床に落ちてしまいました。 | |
・ | 집에 있는 더 이상 입지 않는 의류를 버리지 않고 기부합니다. |
家にある着なくなった衣類を、捨てずに寄付します。 | |
・ | 장롱 손잡이가 빠져 버렸다. |
タンスの取っ手が外れてしまった。 | |
・ | 새 속옷을 사는 것을 잊어버렸다. |
新しい下着を買うのを忘れてしまった。 | |
・ | 하의에 얼룩이 묻어 버렸다. |
下衣にシミが付いてしまった。 | |
・ | 야만적인 습관을 버리고 좀 더 문명적인 삶을 살아야 한다. |
野蛮な習慣を捨て、より文明的な生活を送ることが求められている。 | |
・ | 긴장에서 오는 불안으로 무슨 말인지 잊어버리는 경우가 있다. |
緊張からくる不安で何を言っているのか忘れることがある。 | |
・ | 그는 매우 안타까워하고 있다. 왜냐하면 자책골을 넣어 버렸기 때문이다. |
彼は非常に残念がっている。なぜなら、オウンゴールをしてしまったからだ。 | |
・ | 팀 동료로부터 패스를 받았는데, 실수로 자책골을 넣어 버렸다. |
プレッシャーの中、オウンゴールをしてしまった。 | |
・ | 자책골이 경기의 흐름을 바꿔버렸다. |
オウンゴールが試合の流れを変えてしまった。 | |
・ | 그 회사는 빚더미에 빠져버렸어요. |
その会社は借金の山に陥ってしまいました。 | |
・ | 올 여름 무더위는 산책을 너무 좋아하는 멍멍이의 의욕을 완전히 빼았아 버렸다. |
この夏の猛暑は、お散歩が大好きなわんこのやる気をも完全に奪ってしまった。 | |
・ | 그 식물은 뿌리의 부패 때문에 시들어 버렸다. |
その植物は根の腐敗のために枯れてしまった。 | |
・ | 꽃이 잘 자라지 못하고 시들어 버렸습니다. |
花をうまく育てられず、枯れてしまいました。 | |
・ | 시들어 버린 작물을 보는 농민들의 마음은 한숨으로 가득하다. |
萎れてしまった作物を見る農民たちはため息ばかりだ。 | |
・ | 꽃을 장식해도 바로 시들어 버린다. |
花を飾ってもすぐに枯れてしまう。 |