・ | 캔맥주를 다 마시고 나서 쓰레기통에 버렸다. |
缶ビールを飲み終えてからごみ箱に捨てた。 | |
・ | 통조림 국물을 버리지 않고 사용했다. |
缶詰の汁を捨てずに使った。 | |
・ | 캔을 버리기 전에 씻었다. |
缶を捨てる前に洗った。 | |
・ | 버려진 빈 캔이 열 개는 더 되어 보인다. |
捨てられた空き缶は10個以上に及んで見える。 | |
・ | 항아리를 떨어뜨려 깨뜨려 버렸다. |
壺を落として割ってしまった。 | |
・ | 잔디 깎는 도중에 기계가 고장 나 버렸다. |
芝刈りの途中で機械が故障してしまった。 | |
・ | 할인권을 쓰는 것을 잊어버렸다. |
割引券を使い忘れてしまった。 | |
・ | 불이 붙은 담배를 버리다. |
火がついたタバコを捨てる。 | |
・ | 잘못된 입구에 들어가 버려서 유턴했어요. |
間違った入り口に入ってしまい、Uターンしました。 | |
・ | 통행금지 장소에 들어가버려서 유턴했어요. |
通行禁止の場所に入ってしまい、Uターンしました。 | |
・ | 수하물을 기내에 두고 와 버렸어요. |
手荷物を機内に置いて来てしまいました。 | |
・ | 출국 직전에 여권을 잊어버릴 뻔 했어요. |
彼は出国直前にパスポートを忘れそうになりました。 | |
・ | 통장에 기입할 페이지가 꽉 차버렸습니다. |
通帳の記入するページがいっぱいになってしまいました。 | |
・ | 종착역에서 내릴 예정이었지만 깜빡 지나쳐 버렸어요. |
終着駅で降りる予定だったが、うっかり乗り過ごしてしまいました。 | |
・ | 승차권을 잃어버리지 않도록 지갑에 넣어 두었습니다. |
乗車券を無くさないように、財布に入れておきました。 | |
・ | 승차권을 잃어버렸어요. |
乗車券を落としてしまいました。 | |
・ | 승차권을 잊어버려서 역에서 재구매했어요. |
乗車券を忘れたので、駅で再購入しました。 | |
・ | 헛간 열쇠를 잃어버렸어요. |
物置の鍵をなくしてしまいました。 | |
・ | 헛간에 두었던 상자가 젖어 버렸다. |
物置に置いていた箱が濡れてしまった。 | |
・ | 헛간 선반이 망가져 버렸다. |
物置の棚が壊れてしまった。 | |
・ | 겨울용 옷을 헛간에 버렸어요. |
冬用の服を物置にしまいました。 | |
・ | 별자리에 의한 운세가 숙명을 바꿔버릴지도 모릅니다. |
星座による占いが宿命を変えてしまうかもしれません。 | |
・ | 어느새 현실에 파묻혀 꿈을 잃어버렸다. |
いつの間にか現実に埋もれて、夢を忘れてしまった。 | |
・ | 모래 언덕에서 잃어버린 마을을 파헤치다. |
砂丘で失われた町を掘り起こす。 | |
・ | 갑자기 비가 내려 빨래가 다 젖어 버렸다. |
突然の雨で洗濯物が全部濡れてしまった。 | |
・ | 긴장으로 목이 쉬어 버렸다. |
緊張で声がかすれてしまった。 | |
・ | 손가락 끝의 작은 상처가 곪아 버렸다. |
指先の小さな傷が膿んでしまった。 | |
・ | 상처가 곪아버려 소독이 필요하다. |
傷口が膿んでしまい、消毒が必要だ。 | |
・ | 무릎의 찰과상이 곪아버려 병원에 갔다. |
膝のすり傷が膿んでしまい、病院に行った。 | |
・ | 상처가 곪아 버렸다. |
傷が膿んでしまった。 | |
・ | 귀마개를 잊어버려서 대신 헤드폰을 사용했다. |
耳栓を忘れたので、代わりにヘッドホンを使用した。 | |
・ | 쇄골 근처에 새로운 상처가 생겨버렸다. |
鎖骨のあたりに新しい傷ができてしまった。 | |
・ | 접시를 떨어뜨려 깨뜨려 버렸다. |
お皿を落として割ってしまった。 | |
・ | 열띤 시합에 보고 있는 사람조차도 몰입해 버린다. |
白熱した試合に見ている者ですら没入してしまう。 | |
・ | 가끔 그는 일에 몰두해서 점심 먹는 것도 잊어버린다. |
たまに彼は、ことに没頭して昼食を食べることも忘れてしまう。 | |
・ | 무잎도 버리지 않고 이용합니다. |
大根の葉っぱも捨てずに利用します。 | |
・ | 쌀뜨물을 버리기는 아까워요. |
お米のとぎ汁を捨てるのはもったいないです。 | |
・ | 쌀을 쏟아버렸어요. |
お米をこぼしてしまいました。 | |
・ | 커피를 내린 후 찌꺼기를 버렸습니다. |
コーヒーを淹れた後、かすを捨てました。 | |
・ | 쓸데가 많아 녹차 찌꺼기를 안 버리고 모아 둔다. |
使い道が多くて、緑茶のかすを捨てずに集めて置いておく。 | |
・ | 며칠 전에 열쇠를 잃어버렸어요. |
数日前に鍵をなくしました。 | |
・ | 고고학 연구를 통해 잃어버린 도시의 위치가 특정되었다. |
考古学の研究により、失われた都市の位置が特定された。 | |
・ | 그토록 사이가 좋았던 친구가 이사를 가버렸다. |
あれほどに仲の良かった友達が、引っ越してしまった。 | |
・ | 그토록 아끼던 물건을 잃어버렸다. |
あれほどに大切にしていた物を失くしてしまった。 | |
・ | 그다지도 좋아했던 영화가 끝나 버렸다. |
あれほどに好きだった映画が終わってしまった。 | |
・ | 준비한 음식이 타버려서 실망스러웠다. |
準備した料理が焦げてしまいがっかりした。 | |
・ | 아들은 언제나 월급을 받기가 무섭게 다 써 버린다. |
息子はいつも給料を貰うとすぐ全部使ってしまう。 | |
・ | 드라마의 최종회를 놓쳐 버렸는데 아무래도 결말이 궁금하다. |
ドラマの最終回を見逃してしまったが、どうしても結末が知りたい。 | |
・ | 수유 중에 아기가 잠들어 버리는 일이 있다. |
授乳中に赤ちゃんが眠ってしまうことがある。 | |
・ | 작업복 바지가 찢어져 버렸다. |
作業着のズボンが破れてしまった。 |