【벗어나다】の例文
<例文>
・
두려운 생각에 사로잡히면 행동도 그 울타리를 벗어나기 어렵다.
恐ろしい考えにとらわれては、行動もその垣根を脱しにくい。
・
감금된 상황에서 벗어나기 위해 그는 창문을 깼다.
監禁された状況から逃れるために、彼は窓を破った。
・
원칙과 상식을 벗어나지 않는 선에게 실리를 취하다.
原則と常識を離れない線に実利を取る。
・
우리는 적의 협공에서 벗어날 방법을 찾아야 한다.
我々は敵の挟み撃ちから逃れる方法を探さなければならない。
・
경제 전망은 밝지만 여전히 경제가 위기를 벗어나지 못한 상태이다.
経済展望は明るいが、依然として経済が危機を抜け出せていない状態である。
・
세계가 코로나19 대유행에서 벗어나려면 아직 시간이 걸린다.
世界がコロナ大流行から抜け出すにはまだ時間がかかる。
・
도시의 스트레스에서 벗어나기 위해 시골에서 한가롭게 살고 싶다.
都会のストレスから離れるために田舎でのんびり暮らしたい。
・
노숙자로부터 벗어나 아파트 등에서 자립한 생활을 시작했다.
ホームレスから抜け出し、アパートなどで自立した暮らしを始めた。
・
초조와 불안에서 벗어나 자유로워지고 싶어요.
苛立ちと不安から抜け出し、自由になりたいです。
・
산책로는 도시의 번잡함에서 벗어난 편안한 장소입니다.
散歩道は都会の喧騒から離れた安らぎの場所です。
・
산책은 일상의 루틴에서 벗어나는 좋은 방법이에요.
散歩は日常のルーティンから離れる良い方法です。
・
어둑어둑한 터널을 벗어나면 환한 경치가 펼쳐진다.
薄暗いトンネルを抜けると明るい景色が広がる。
・
건물의 붕괴에서 기적적으로 벗어났다.
建物の倒壊から奇跡的に逃れた。
・
그의 투쟁심은 그를 어려운 상황에서 벗어나게 했다.
彼の闘争心は彼を困難な状況から抜け出させた。
・
정부는 내전에서 벗어난 피난민에 대한 인도적 지원을 강화하고 있습니다.
政府は、内戦から逃れた避難民に対する人道支援を強化しています。
・
그녀는 실연의 아픔에서 벗어나기 위해 넓은 세계를 유랑했다.
彼女は失恋の痛みから逃れるために広い世界を流浪した。
・
그의 말은 우리를 어둠 속에서 벗어나게 했어요.
彼の言葉は私たちを暗闇から抜け出させました。
・
이 책은 독자가 현실 세계를 벗어나 새로운 세계에 몰입하는 것을 가능하게 합니다.
この本は読者が現実の世界から離れて、新しい世界に没頭することを可能にします。
・
그녀는 비참한 상황에서 벗어나기 위해 용기를 냈다.
彼女は惨めな状況から抜け出すために勇気を振り絞った。
・
그녀는 비참한 상황에서 벗어나기 위해 필사적이었다.
彼女は惨めな状況から逃れるために必死だった。
・
그 해결책은 정곡을 벗어나 있어 문제를 해결하는 데 적합하지 않다.
その解決策は的を外れており問題を解決するのには適していない。
・
그녀의 제안은 정곡을 벗어나 있고, 논의의 본질에서 벗어나 있다.
彼女の提案は的を外れていて、議論の本質から外れている。
・
재치 있게 그는 위험한 상황에서 벗어났습니다.
機転を利かせることで、彼は危険な状況から逃れました。
・
전 세계의 인구의 3분의 2가 물 부족 상황에서 벗어나지 못한다.
全世界の人口の3分の2が水不足の状況に陥っている。
・
물가에 머물면 일상의 번잡함에서 벗어날 수 있다.
水辺に佇むと、日常の喧騒から離れられる。
・
그녀는 낡은 사고방식에서 벗어나 새로운 시각을 갖도록 노력했습니다.
彼女は古い考え方から抜け出して、新しい視点を持つように努力しました。
・
그는 깊은 슬픔에서 벗어나는 데 많은 시간이 걸렸습니다.
彼は深い悲しみから抜け出すのにたくさんの時間がかかりました。
・
이 문제에서 벗어나려면 새로운 접근법이 필요합니다.
この問題から抜け出すには、新しいアプローチが必要です。
・
아이들은 궁지에서 벗어나기 위해 힘을 모았어요.
子供たちは窮地から抜け出すために力を合わせました。
・
궁지에서
벗어나다
.
窮地から抜け出す。
・
그들은 감옥에서 벗어날 계획을 짜고 있다.
彼らは監獄から抜け出す計画を練っている。
・
답답한 현실에서 벗어나고 싶어요.
ムカムカする現実から抜け出したいです。
・
그녀는 과거의 고통에서 벗어나려고 합니다.
彼女は過去の苦しみから抜け出そうとしています。
・
너는 절대로 내게서 벗어날 수 없어.
君は絶対に俺から逃れられない。
・
여성들이 임신부가 돼서도 ‘다이어트 강박’에서 벗어나지 못하고 있다.
女性たちは妊婦になっても、「ダイエットへの強迫」から抜け出せずにいる。
・
곤란한 상황에서
벗어나다
.
困難な状況から抜け出す。
・
상식을 벗어난 발언이다.
常軌を逸した発言だ。
・
정도를
벗어나다
.
正道を逸れる。
・
화제가 의도하지 않은 방향으로
벗어나다
.
話題が意図しない方向にそれる。
・
생각을 바꾸는 것으로 자신의 한계로부터 벗어날 수 있습니다.
考えを変えることで自分の限界から抜け出すことができます。
・
빈곤에서
벗어나다
.
貧乏から抜け出す。
・
자신에게 맞지 않는 환경에서
벗어나다
.
自分に合わない環境から抜け出す。
・
얼른 그 자리를 벗어났다.
すぐにその場を離れた。
・
허리 부상의 고통과 두려움에서 벗어났다.
腰の負傷の痛みと恐怖心から抜け出した。
・
그 프로젝트는 예상치 못한 문제로 궤도에서 벗어났습니다.
そのプロジェクトは予想外の問題で軌道から外れました。
・
궤도를
벗어나다
.
軌道を外れる。
・
주제에서 벗어난 쓸데없는 말은 하지 마라.
本題から逸脱した無駄な話をするな。
・
주제에서
벗어나다
.
主題から外れる。
・
혼전에서
벗어나다
.
混戦から抜け出す。
・
그는 위험에서 벗어나기 위해 필사적으로 도망쳤다.
彼は危険から逃げるために必死だった。
1
2
3
(
1
/3)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ