![]() |
・ | 업자에 의뢰해서 가재도구를 처분했다. |
業者に依頼して家財道具を処分した。 | |
・ | 별일 없이 무사회 끝나서 홀가분합니다. |
何事もなく無事に終わってホッとしています。 | |
・ | 물자의 저장이 불충분해, 재고가 급속히 줄어 갔다. |
物資の貯蔵が不十分で、在庫が急速に減っていった。 | |
・ | 혹한의 조건하에서의 여행은, 충분한 장비와 기술이 필요하다. |
極寒の条件下での冒険は、慎重な計画と準備が必要だ。 | |
・ | 말랑말랑한 고양이 꼬리를 만지면 마음이 차분해진다. |
ふかふかの猫のしっぽを触ると、心が落ち着く。 | |
・ | 사택 환경은 조용하고 차분합니다. |
社宅の環境は静かで落ち着いています。 | |
・ | 아나운서의 목소리가 아주 차분합니다. |
アナウンサーの声がとても落ち着いています。 | |
・ | 너무 억울하고 분해서 땅을 치면서 통곡했다. |
あまりにも無念で地面をたたきながら慟哭した。 | |
・ | 경마장 레이스에 흥분했어요. |
競馬場のレースに興奮しました。 | |
・ | 언제든 북한의 도발에 대응할 수 있는 충분한 억지력을 갖추고 있다. |
常に北朝鮮の挑発に対応できる十分な抑止力を備えている。 | |
・ | 햇볕을 쬐면 차분한 기분이 든다. |
日差しを浴びると、落ち着いた気持ちになる。 | |
・ | 그 보고서는 상세하고 충분한 정보를 제공하고 있었다. |
その報告書は詳細で、十分な情報を提供していた。 | |
・ | 용의자를 기소하는데 충분한 물증이 있습니다. |
容疑者を起訴するのに十分な物証があります。 | |
・ | 로드맵에 따라 예산을 배분합니다. |
ロードマップに基づいて予算を配分します。 | |
・ | 꽈리고추 재배에는 충분한 물과 햇볕이 필요합니다. |
ししとうの栽培には、十分な水や日当たりが必要です。 | |
・ | 강낭콩 모종을 심을 때는 충분한 물을 줍니다. |
インゲン豆の苗を植えるときには十分な水を与えます。 | |
・ | 강낭콩 재배는 충분한 물과 햇빛이 필요합니다. |
インゲン豆の栽培は、十分な水と陽光が必要です。 | |
・ | 불필요한 서류를 처분했다. |
不要な書類を処分した。 | |
・ | 이 레스토랑의 조명은 차분한 분위기를 자아내고 있습니다. |
このレストランの照明は落ち着いた雰囲気を醸し出しています。 | |
・ | 편견이란 충분한 근거도 없이 타인을 나쁘게 생각하는 것입니다. |
偏見とは十分な根拠もなしに他人を悪く考えることです。 | |
・ | 단기전에 대비해서 충분한 준비를 했어요. |
短期戦に備えて十分な準備をしました。 | |
・ | 장기전에 대비해서 충분한 식량을 확보했어요. |
長期戦に備えて十分な食料を確保しました。 | |
・ | 빵에는 충분한 영양가가 포함되어 있습니다. |
パンには十分な栄養価が含まれています。 | |
・ | 제재소에서는 목재를 분류하여 구분한다. |
製材所では木材を分類して仕分ける。 | |
・ | 폐기물을 지역 소각 시설로 운반하여 처분해야 합니다. |
廃棄物を地域の焼却施設に運び、処分する必要があります。 | |
・ | 분한 눈물을 참으며 그는 이를 악물고 재기를 노렸다. |
悔し涙を抑えながら、彼は歯を食いしばって再起を図った。 | |
・ | 당신은 지금 이대로도 충분합니다. |
あなたは今のままで十分です。 | |
・ | 모험가들은 항상 미지의 땅을 탐험하는 것에 흥분한다. |
冒険家は常に未知の地への探検に興奮している。 | |
・ | 의료 시설이 부족하기 때문에 의료 서비스가 불충분합니다. |
医療施設が不足しているため、医療サービスが不十分です。 | |
・ | 열사병을 예방하기 위해서는 충분한 수분 섭취가 필요합니다. |
熱中症を予防するためには十分な水分摂取が必要です。 | |
・ | 산림 화재를 예방하기 위해서는 화재 취급에 충분한 주의가 필요합니다. |
森林火災を予防するためには、火の取り扱いに十分な注意が必要です。 | |
・ | 그는 그 일에는 충분한 보수가 있고, 그의 시간과 노력의 가치가 있다고 느끼고 있다. |
彼はその仕事には十分な報酬があり、彼の時間と努力の値打ちがあると感じている。 | |
・ | 그의 보고서는 근거가 불충분했기 때문에 반려되었습니다. |
彼の報告書は根拠が不十分だったため、差し戻されました。 | |
・ | 작업 효율을 높이기 위해서는 사무실에 충분한 채광이 필요합니다. |
作業効率を高めるためには、オフィスに十分な採光が必要です。 | |
・ | 거실에는 가족이 모이는 장소로 충분한 채광이 필요합니다. |
リビングルームには、家族が集まる場所として十分な採光が必要です。 | |
・ | 노동자는 충분한 고용 보험을 받을 권리가 있습니다. |
労働者は十分な雇用保険を受ける権利があります。 | |
・ | 그의 판결은 요행수 같지만 실제로는 충분한 증거가 있었다. |
彼の判決はまぐれ当たりのようだが、実際には十分な証拠があった。 | |
・ | 고득점은 요행수가 아니라 충분한 공부의 성과입니다. |
高得点はまぐれ当たりではなく、十分な勉強の成果です。 | |
・ | 정밀도 높은 측정 결과를 얻기 위해 충분한 교정이 필요합니다. |
精度の高い測定結果を得るために、十分な校正が必要です。 | |
・ | 그의 수면은 불규칙해서 충분한 휴식을 취하지 못하고 있어요. |
彼の睡眠は不規則で、十分な休息を取れていません。 | |
・ | 보행자가 횡단할 때는 자동차 운전자도 충분한 배려를 보여야 합니다. |
歩行者が横断するときは、車の運転手も十分な配慮を示すべきです。 | |
・ | 자동차는 보행자에 대해 충분한 거리를 유지해야 합니다. |
車は歩行者に対して十分な距離を保つべきです。 | |
・ | 그 장소는 조용하고 차분한 분위기가 있다. |
その場所は静かで落ち着いた雰囲気がある。 | |
・ | 차츰 마음이 가라앉고 차분해졌다. |
次第に心が沈んで落ち着いた。 | |
・ | 그녀의 마음은 밝고 맑으며 차분하다. |
彼女の心は明るく清くて物静かだ。 | |
・ | 방이 어질러지는 편이 마음이 차분해진다. |
部屋が散らかるほうが落ち着く。 | |
・ | 차분한 남자와 사귀고 싶다. |
落ち着いている男性と付き合いたい。 | |
・ | 놀랄 정도로 마음이 차분하다. |
びっくりするくらい心が落ち着いている。 | |
・ | 차분한 분위기 |
落ち着いた雰囲気 | |
・ | 저는 차분한 성격입니다. |
私は落ち着いた性格です。 |