![]() |
・ | 완성까지는 넉 달이면 충분해요. 。 |
完成までは4か月で充分です | |
・ | 그 방의 조명은 부드럽고, 벽은 불긋하여 차분한 분위기였다. |
その部屋の照明は柔らかく、壁は赤みがかっていて落ち着いた雰囲気だった。 | |
・ | 그녀는 남동생이 스포츠 대회에 참가하기 위해 동행하는 것에 흥분해 있었다. |
彼女は弟がスポーツ大会に参加するために同行することに興奮していた。 | |
・ | 수리 작업에서 도끼를 사용하여 오래된 가구를 분해했습니다. |
修理作業で、斧を使って古い家具を分解しました。 | |
・ | 수리 작업을 위해 드라이버를 사용하여 컴퓨터를 분해했습니다. |
修理作業のために、ドライバーを使ってコンピューターを分解しました。 | |
・ | 저렇게 고리타분한 사람과는 못 해 먹겠습니다. |
あんなに頭が古い人とは、一緒にやってられないです。 | |
・ | 이것만 있으면 충분해요. |
これさえあれば十分です。 | |
・ | 너무 흥분해서 정신이 없다. |
あまり興奮して気が急く。 | |
・ | 요즘 매너리즘에 빠져서 따분한 나날이에요. |
マンネリズムに落ちて退屈な日々です。 | |
・ | 여러분한테 긴히 보고할 게 있어요. |
みんなに折り入って報告したいことがありますよ。 | |
・ | 충분한 차간 거리를 유지하고 고속도로를 안전하게 주행합시다. |
十分な車間距離を保って高速道路を安全に走行しましょう! | |
・ | 충분한 차가 거리를 둡시다. |
十分な車間距離をとろう! | |
・ | 충분한 차간 거리를 두다 |
十分な車間距離をとる。 | |
・ | 나는 그걸로 충분하다. |
私はそれで十分だ。 | |
・ | 사죄는 한 번으로 충분하다. |
謝罪は1回で十分だ。 | |
・ | 이제 충분해요. |
もう十分です。 | |
・ | 많은 자동차가 일시정지 하지 않고 충분한 안전 확인을 하지 않은 채 교차로를 통과하고 있었습니다. |
多くの自転車が一時停止せず、十分な安全確認を行わないまま交差点を通過していました。 | |
・ | 타의 모범이 되기에 충분한 직원을 표창하다. |
他の模範とするに足る職員を表彰する。 | |
・ | 스포츠는 좋은 선수가 있는 것만으로는 불충분하다. 팀의 결속도 필요하다. |
スポーツは良い選手がいるだけでは不十分だ。チームの結束も必要だ。 | |
・ | 곰팡이는 유기물을 분해해서 영양분으로 섭취한다. |
カビは有機物を分解して榮養分として取り入れる。 | |
・ | 곰팡이가 하는 일은 오로지 유기물을 분해하는 것이다. |
カビの仕事はひたすら有機物を分解することだ。 | |
・ | 그는 권위적이고 고리타분하다. |
彼は権威的で狭量な人だ。 | |
・ | 충분한 수면을 취하다. |
十分な睡眠を取る。 | |
・ | 예기치 못한 재해를 대비한 충분한 식량이 있습니까? |
予期せぬ災害の場合の十分な食料の備蓄はありますか? | |
・ | 쌀밥에 김치만 있으면 충분해요. |
米の飯にキムチさえあれば充分です。 | |
・ | 해트트릭을 봤을 때는 저도 모르게 흥분했어. |
ハットトリックを見た時は思わず興奮した。 | |
・ | 누군가를 위로하고 싶다면 그저 바라보고 들어주는 것만으로도 충분하다. |
誰かを慰めてあげたかったらただ目を見て聞いてあげることだけで十分だ。 | |
・ | 생각만 해도 분해서 치가 떨리다. |
考えるだけでくやしくて身震いがする。 | |
・ | 발을 동동 구르며 분해했다. |
地団駄を踏んで悔しがった。 | |
・ | 그 건에 대해 그들의 의견은 분분하다. |
その件について彼らの意見はまちまちだ。 | |
・ | 사형제도 효과를 놓고 의견이 분분하다. |
死刑制度の効果をめぐって意見が分かれる。 | |
・ | 충분한 포장이 되어 있지 않은 경우는 파손될 가능성이 있습니다. |
十分な梱包がされていない場合は破損の可能性があります。 | |
・ | 다른 때와 달리 공연 전 로비 분위기는 차분했다. |
いつになく公演前のロビーの雰囲気は落ち着いていた。 | |
・ | 부엽토는 수목이나 화초의 잎 등이 미생물에 의해 분해되거나 풍화되어 생긴 것입니다. |
腐葉土は樹木や草花の葉などが微生物に分解されたり、風化したりしてできたものです。 | |
・ | 분해서 엉겁결에 발을 굴렀다. |
悔しくて思わず地団駄を踏んだ。 | |
・ | 분해서 입술을 깨물다. |
悔しくて唇をかむ。 | |
・ | 사용된 비닐을 방치하면 미세플라스틱으로 분해돼 농토와 강물을 오염시킨다. |
使われたビニールを放置すれば、マイクロプラスチックに分解され、農地と川の水を汚染させる。 | |
・ | 인수분해가 성립하지 않을 것 같으면 이차방정식의 근의 공식을 사용합시다. |
因数分解が成立しなさそうなら、2次方程式の解の公式を使いましょう。 | |
・ | 이차방정식을 인수분해를 이용해 풀다. |
2次方程式を因数分解を利用して解く。 | |
・ | 불필요한 컴퓨터나 가전제품을 무료로 처분합니다. |
不要なパソコンや家電を無料で処分します。 | |
・ | 그녀는 귀여운 동물이나 희귀한 동물을 보면 흥분한다. |
彼女はかわいい動物や、珍しい動物を見ると興奮する。 | |
・ | 허혈성 심질환은 심장에 충분한 혈액이 널리 퍼지지 않아서 생기는 병입니다. |
虚血性心疾患は、心臓に十分な血液が行き渡らないため引き起こされる病気です。 | |
・ | 허혈성 심질환은 심장에 충분한 혈액이 골고루 퍼지지 않아서 발생되는 병입니다. |
虚血性心疾患は、心臓に十分な血液が行き渡らないため引き起こされる病気です。 | |
・ | 수익을 배분하다. |
収益を分配する。 | |
・ | 내 한국어는 아직 충분하다고 말할 수 없어요. |
私の韓国語はまだ十分とは言えません。 | |
・ | 그녀는 그 책을 사기에 충분한 돈을 가지고 있지 않았다. |
彼女は、その本を買うのに十分なお金は持っていなかった。 | |
・ | 개혁은 불충분하다는 지적도 많다. |
改革は不十分だとの指摘も多い。 | |
・ | 그녀의 증언은 그를 고발하기에는 불충분하다. |
彼女の証言は彼を告発するには不十分だ。 | |
・ | 증거가 불충분하다고 결론지었다. |
証拠が不十分だと結論した。 | |
・ | 설명이 불충분하다. |
説明が不十分だ。 |