![]() |
・ | 그는 자신의 상황에 대해 빈정거리는 경우가 많다. |
彼は自分の状況について皮肉を言うことが多い。 | |
・ | 그 기사는 경제 상황을 꼬집고 있었다. |
その記事は経済状況を皮肉っていた。 | |
・ | 그의 농담은 상황을 비꼬고 있었다. |
彼のジョークは状況を皮肉っていた。 | |
・ | 그녀의 해설은 매우 명확히 상황을 설명했습니다. |
彼女の解説は非常に明確に状況を説明しました。 | |
・ | 그는 어떤 상황에서도 유연한 발상을 가지고 대처할 수 있다. |
彼はどんな状況でも柔軟な発想を持って対処することができる。 | |
・ | 각국의 경제 상황을 분석했습니다. |
各国の経済状況を分析しました。 | |
・ | 경제 상황 악화로 계획은 백지화되었다. |
経済状況の悪化により、計画は白紙化された。 | |
・ | 불만족스러운 상황이 그의 열정을 앗아가고 활력을 잃게 만들었다. |
不満足な状況が彼の情熱を奪い、活力を失わせた。 | |
・ | 희박한 가능성밖에 없는 상황에 직면해 있습니다. |
希薄な可能性しかないという状況に直面しています。 | |
・ | 곤란한 상황에서 벗어나다. |
困難な状況から抜け出す。 | |
・ | 그는 지금 상황에 만족하고 있습니다. |
彼は今の状況に満足しています。 | |
・ | 비록 어려운 상황이지만 그는 결코 만족하지 않을 것이다. |
たとえ厳しい状況でも、彼は決して甘んじることはないだろう。 | |
・ | 그들은 프로젝트의 진행 상황을 고객에게 전달했습니다. |
彼らはプロジェクトの進捗状況を顧客に伝えました。 | |
・ | 외국인 투자자들은 엔저 상황을 주시하고 있습니다. |
外国人投資家は円安の状況を注視しています。 | |
・ | 배터리 분야 연구 인력이 매우 부족한 상황이다. |
バッテリー分野の研究人材が非常に足りない状況だ。 | |
・ | 신생 성장 사업이다 보니 인력이 부족한 상황입니다. |
新生成長事業であるため、人材が不足している状況です。 | |
・ | 사고 상황이 밝혀질 때까지 교통 규제가 계속됩니다. |
事故の状況が明らかになるまで、交通規制が続けられます。 | |
・ | 최근 상황에선 가격이나 수요를 한 달 앞도 예측하기 힘들다. |
最近の状況では価格や需要が1カ月先も予測できない。 | |
・ | 불쾌한 상황에 직면하여 그는 이를 악물며 참았다. |
不快な状況に直面して、彼は歯を食いしばりながら我慢した。 | |
・ | 불안한 상황에서 그는 이를 악물며 냉정함을 유지했다. |
不安な状況下で彼は歯を食いしばりながら冷静さを保った。 | |
・ | 현재 상황은 열세다. |
現在、劣勢な状況にある。 | |
・ | 불안한 상황에 직면해도 그는 냉정함을 유지하고 있다. |
不安な状況に直面しても、彼は冷静さを保っている。 | |
・ | 마음이 평온해지면 어떤 상황에서든 침착하게 행동하게 됩니다. |
心が平穏になればどんな状況でも落ち着いて行動するようになります。 | |
・ | 그는 상황을 통제할 수 없다고 느끼자 바로 손을 뗐다. |
彼は状況をコントロールできないと感じると、すぐに手を引いた。 | |
・ | 그는 상황이 악화되자 바로 손을 뗐다. |
彼は状況が悪化するとすぐに手を引いた。 | |
・ | 우리는 위험한 상황을 극복하고 생존을 체험했습니다. |
私たちは危険な状況を乗り越えて生き残りを体験しました。 | |
・ | 상황을 수습하기 위해 외교적 노력이 중요합니다. |
状況を収拾するために外交努力が重要です。 | |
・ | 그 군인이 어려운 상황에 웅장하게 맞서는 모습은 모두를 감동시켰다. |
その軍人が困難な状況に勇壮に立ち向かう姿は皆を感動させた。 | |
・ | 이 상황은 우리에게 바람직하지 않은 것입니다. |
その商品の品質は好ましくないレベルにあります。 | |
・ | 그 상황은 내 목적에 있어서 바람직하지 않았다. |
その状況は私の目的にとって好ましく思わなかった。 | |
・ | 직장인은 때로는 어려운 상황에 직면하기도 합니다. |
会社員は時には厳しい状況に直面することもあります。 | |
・ | 위기 상황에 대해 정부는 거국일치를 당부했다. |
危機的状況に対して、政府は挙国一致を呼びかけた。 | |
・ | 그의 확고한 신념에도 불구하고 상황에 따라 뜻을 굽혔다. |
彼の強固な信念にもかかわらず、状況によって意志を曲げた。 | |
・ | 그는 주위 상황에 휘말려 자신의 뜻을 굽혔다. |
彼は周囲の状況に巻かれて、自分の意思を曲げた。 | |
・ | 위기 상황에서 우리는 사력을 다해 협력해야 한다. |
危機的な状況下で、私たちは死力を尽くして協力しなければならない。 | |
・ | 위기 상황에서 우리는 사력을 다해 협력해야 한다. |
危機的な状況下で、私たちは死力を尽くして協力しなければならない。 | |
・ | 긴급한 상황에서 구조대는 이재민을 구하기 위해 사력을 다한다. |
緊急の状況で、救助隊は被災者を救うために死力を尽くす。 | |
・ | 이 계획은 애매모호하게 진행되고 있어 진척 상황이 불투명합니다. |
この計画はあいまいなまま進行しており、進捗状況が不透明です。 | |
・ | 페널티킥 상황에서 긴장감이 높아졌다. |
ペナルティーキックの場面で緊張感が高まった。 | |
・ | 페널티킥 상황에서 골이 기대된다. |
ペナルティーキックの状況でゴールが期待される。 | |
・ | 팀 구성원은 정기적인 진행 상황을 보고합니다. |
チームの構成員は、定期的な進捗報告を行います。 | |
・ | 떨리는 목소리로 상황을 설명했다. |
震える声で状況を説明した。 | |
・ | 투수는 긴장한 상황에서 투구했다. |
ピッチャーは緊張した状況で投球した。 | |
・ | 9회말 2아웃 2스트라이크 상황입니다. |
9回裏2アウト2ストライクの状況です。 | |
・ | 팀은 어려운 상황에서 역전하여 승리를 거두었습니다. |
チームは困難な状況から逆転し、勝利を収めました。 | |
・ | 오늘은 2일째 프로젝트 진행 상황을 확인했습니다. |
今日は2日目のプロジェクトの進捗を確認しました。 | |
・ | 상황은 좀처럼 개선될 조짐을 보이지 않고 있다. |
状況はなかなか改善の兆しを見せていない。 | |
・ | 노숙자들의 생활 상황을 개선하기 위한 프로그램이 실시되고 있습니다. |
ホームレスの人々の生活状況を改善するためのプログラムが実施されています。 | |
・ | 통찰은 상황에 따라 적절한 행동을 결정하는 데 도움이 됩니다. |
洞察は、状況に応じて適切な行動を決定するのに役立ちます。 | |
・ | 코치는 선수들에게 플레이 상황을 지시했다. |
コーチは選手たちにプレーの状況を指示した。 |