![]() |
・ | 스토커의 행위를 허용하면 상황이 악화될 수 있습니다. |
ストーカーの行為を許してしまうと、エスカレートすることがあります。 | |
・ | 보도 사진은 말 이상으로 상황을 전달합니다. |
報道写真は言葉以上に状況を伝えます。 | |
・ | 보도 사진이 재해의 피해 상황을 전하고 있어요. |
報道写真が災害の被害状況を伝えています。 | |
・ | 대중 매체의 보도에 따르면, 그 지역에서는 긴급 상황이 발생하고 있습니다. |
マスメディアの報道によれば、その地域では緊急事態が発生しています。 | |
・ | 콘서트 상황이 생중계로 방송된다. |
コンサートの模様が生中継で放送される。 | |
・ | 대장부로서 어떤 상황에서도 침착하게 대처할 수 있는 강한 힘을 가지고 있습니다. |
大の男として、どんな状況でも冷静に対処できる強さを持っています。 | |
・ | 승부사는 상황에 따라 유연하게 전술을 바꿀 필요가 있습니다. |
勝負師は状況に応じて、柔軟に戦術を変えることが求められます。 | |
・ | 지략을 쓰기 전에 상황을 충분히 분석해야 한다. |
知略を使う前に、状況を十分に分析しなければならない。 | |
・ | 응급 처치를 배우면 긴급 상황에서 유용하게 쓰일 수 있습니다. |
応急手当を学んでおくと、緊急時に役立ちます。 | |
・ | 응급 처치를 배우면 긴급 상황에서 도움이 됩니다. |
応急処置を覚えておくと、緊急時に役立ちます。 | |
・ | 선수층이 얇으면 중간에 부상자가 발생하면 팀이 어려운 상황에 빠질 수 있습니다. |
選手層が薄いと、途中で故障者が出るとチームが困難な状況に陥ります。 | |
・ | 결혼식은 코로나 상황을 고려하여 비공개로 진행되었다. |
結婚式はコロナの状況を考慮して非公開で行われた。 | |
・ | 안전핀은 긴급 상황에서 유용한 아이템입니다. |
安全ピンは緊急時に便利なアイテムです。 | |
・ | 여행 중에 안전핀을 사용하여 급한 상황을 넘겼습니다. |
旅行中に安全ピンを使って、急場をしのぎました。 | |
・ | 새 회사는 오합지졸에 불과해서 효율적으로 일할 수 있는 상황이 아닙니다. |
新しい会社は烏合の衆に過ぎないため、効率的に働ける状況ではありません。 | |
・ | 비겁자는 어려운 상황에서 자주 도망칩니다. |
卑怯者は困難な状況から逃げることが多い。 | |
・ | 현실과 동떨어진 상황 인식을 드러낸 셈이다. |
現実とかけ離れた状況認識をあらわにしたということだ。 | |
・ | 파워포인트를 사용하여 프로젝트 진행 상황을 보고합니다. |
パワーポイントを使ってプロジェクトの進捗を報告します。 | |
・ | 구급약을 항상 준비해두면 예기치 않은 상황에서도 안심할 수 있어요. |
救急薬を常備しておくと、予期しない事態にも安心です。 | |
・ | 단 한 장의 사진으로 아프리카의 끔찍한 상황을 전 세계에 알렸다. |
ただ1枚の写真でアフリカのむごたらしい状況を全世界に知らせた。 | |
・ | 프로젝트 진행 상황에 대해 질의했습니다. |
プロジェクトの進行状況について質疑しました。 | |
・ | 몰래카메라는 상황에 따라 아주 재밌을 수 있습니다. |
隠しカメラは状況によってとても面白いことがあります。 | |
・ | 국내 정치에서 분열이 심각한 상황입니다. |
国内政治で分裂が深刻な状況です。 | |
・ | 촬영 현장 진행 상황은 스태프들에 의해 관리됩니다. |
撮影現場での進行状況は、スタッフによって管理されています。 | |
・ | 계엄군은 국가 위기 상황에서 중요한 역할을 합니다. |
戒厳軍は国家の危機状況で重要な役割を果たします。 | |
・ | 갑작스러운 하혈은 응급 상황일 수 있어요. |
突然の下血は緊急事態かもしれません。 | |
・ | 계엄령은 국가적인 위기 상황에서만 선포됩니다. |
戒厳令は国家的な危機状況でのみ宣言されます。 | |
・ | 비상계엄 상황에서 외출을 자제해 주세요. |
非常戒厳の状況では外出を控えてください。 | |
・ | 비상계엄은 대개 긴급한 상황에서만 선언됩니다. |
非常戒厳は通常、緊急の状況でのみ宣言されます。 | |
・ | 인질극이 발생하면 경찰은 신속하게 상황을 파악해야 합니다. |
人質劇が発生した場合、警察は速やかに状況を把握しなければなりません。 | |
・ | 귀책 여부는 상황에 따라 다릅니다. |
帰責の有無は状況によって異なります。 | |
・ | 이 상황의 귀책 사유를 찾고 있습니다. |
この状況の帰責事由を探しています。 | |
・ | 친위대는 비상 상황에서 중요한 결정을 내리기도 합니다. |
親衛隊は緊急時に重要な決定を下すこともあります。 | |
・ | 어려운 상황에서도 깍듯이 대해야 합니다. |
厳しい状況でも丁寧に接するべきです。 | |
・ | 이 무법천지 상황은 시급히 개선되어야 합니다. |
この無法地帯の状況は早急に改善されるべきです。 | |
・ | 노오력을 해도 상황은 바뀌지 않았어요. |
努力をしても状況は変わりませんでした。 | |
・ | 어려운 상황에서도 일심불란으로 전진을 계속했다. |
困難な状況でも一心不乱に前進し続けた。 | |
・ | 꿀보직도 회사 상황에 따라 달라질 수 있어요. |
楽なポジションも会社の状況によって変わることがあります。 | |
・ | 이런 상황에서 웃다니, 이뭐병이지. |
こんな状況で笑うなんて、馬鹿げているよ。 | |
・ | 이 상황은 정말 이뭐병이야. |
この状況は本当に馬鹿げている。 | |
・ | 소요 시간은 교통 상황에 따라 달라집니다. |
所要時間は交通状況により変わります。 | |
・ | 직관을 통해 위기 상황을 극복하는 사람이 많다. |
直感を通して危機状況を克服する人が多い。 | |
・ | 희망고문을 당한 뒤, 나는 그 상황을 잊을 수가 없었다. |
希望拷問を受けた後、私はその状況を忘れられなかった。 | |
・ | 요즘 경제 상황이 안 좋아서 주식 시장이 떡락 중이다. |
最近、経済状況が悪くて株式市場が暴落中だ。 | |
・ | 역관광 당하는 상황은 정말 민망하다. |
逆にやられる状況は本当に恥ずかしい。 | |
・ | 힘든 상황에서도 존버하면서 끝까지 버티는 게 중요하다. |
苦しい状況でも耐えながら最後まで持ちこたえることが重要だ。 | |
・ | 그 상황에서 극대노하지 않는 사람은 없을 것이다. |
あの状況で激怒しない人はいないだろう。 | |
・ | 온라인에서 팩트 폭격이 이루어졌을 때 상황은 급변했다. |
オンラインで事実の爆撃が行われたとき、状況は急変した。 | |
・ | 솔까말, 나는 이 상황이 좀 불편해. |
正直言って、私はこの状況が少し不快だ。 | |
・ | 그는 상남자라서 힘든 상황에서도 흔들리지 않는다. |
彼は真の男だから、困難な状況でも揺るがない。 |